وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ

Vezkür ismaıyle vel yesea ve zel kifl ve küllüm minel ahyar

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve an İsmâîl’i, El-Yesa’ı ve Zül-Kifl’i ve hepsi de hayırlı kişilerdendi.

Abdullah Parlıyan

İsmail’i, Elyesa’yı ve Zülkifl’i de an. Hepsi de hayırlı kimselerdendi.

Adem Uğur

İsmail’i, Elyesa’yı, Zülkifl’i de an. Hepsi de iyilerdendir.

Ahmed Hulusi

İsmail’i, Elyesa’yı ve ZülKifl’i de hatırla! Hepsi de hayırlılardandı.

Ahmet Varol

İsmail’i, Elyasa’ı ve Zülkifl’i de an. Hepsi hayırlılardandı.

Ali Bulaç

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.

Ali Fikri Yavuz

İsmail’i, (İlyas’ın amcasının oğlu) El-Yesa’i ve Zü’l-Kifl’i de hatırla. Bunların hepsi hayırlı kimselerden...

Bayraktar Bayraklı

İsmâil`i, Elyesa‘ı, Zülkifl`i de hatırla!; hepsi de iyi kullardandı.

Bekir Sadak

Ismail’i, Elyesa’i, Zulkifl’i de an. Hepsi iyilerdendir.

Celal Yıldırım

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zelkif’i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.

Cemal Külünkoğlu

İsmail`i, Elyesa`yı ve Zülkifl`i de hatırla! Hepsi de hayırlı kimselerdendir.

Diyanet İşleri

(Ey Muhammed!) İsmail, el-Yesa’ ve Zülkifl’i de an. Onların her biri iyi kimselerdi.

Diyanet Vakfı

İsmail’i, Elyesa’yı, Zülkifl’i de an. Hepsi de iyilerdendir.

Edip Yüksel

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de anımsa; hepsi iyilerdendi.

Elmalılı Hamdi Yazır

İsmail’i, Elyasa’yı, Zü’l-Kifl’i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.

Fizil-al il Kuran

İsmail’i, Elyas’ı, Zülkifl’i de an. Hepsi iyilerdendir.

Gültekin Onan

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.

Harun Yıldırım

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de an. Hapsi de hayırlılardan idi.

Hasan Basri Çantay

İsmâîli, Elyesaı, Zülkifli de an. (İşte) bütün bunlar hayırlı (insan) lardı..

Hayrat Neşriyat

İsmâîl`i, Elyesa`ı ve Zülkifl`i de an! Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.

İbn-i Kesir

İsmail’i, El-Yesa’ı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de iyilerdendir.

İlyas Yorulmaz

İsmail, Elyesa ve Zülkifl’i de hatırla. Onlarda (insanlığın) en hayırlı olanlarındandılar.

İskender Ali Mihr

Ve İsmail (A.S)’ı ve İlyas (A.S)’ı ve Zülkifli (A.S)’ı da zikret. Hepsi hayırlı olanlardandır.

Kadri Çelik

İsmail’i, Elyesa’yı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.

Muhammed Esed

İsmail’i, Elyesa’yı ve (onlar gibi) kendisini (Bize) adayan herkesi an! Onların tümü hayırlı kimselerdi!

Mustafa İslamoğlu

Yine İsmail, Elyasa ve yükümlülük alan kişiyi de hatırla onların hepsi de hayırda öncülük yaptılar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve İsmail’i ve Elyesa’yı ve Zülkifl’i de yâd et ve hepsi de hayırlılardandır.

Ömer Öngüt

Resulüm! İsmail’i, Elyesâ’yı, Zülkifl’i de an! Hepsi de iyilerdendir.

Sadık Türkmen

Ismail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de an! Hepsi de hayırlılardandır/iyilerdendir.

Seyyid Kutub

İsmail’i, Elyas’ı, Zülkifl’i de an. Hepsi iyilerdendir.

Suat Yıldırım

İsmâil, Elyasa ve Zülkifl’i de hatırla. Onların hepsi hayırlı insanlardı.

Süleyman Ateş

İsmâ’il’i, Elyesa’ı, Zülkifl’i de an. Hepsi de iyilerdendir.

Şaban Piriş

İsmail’i, Elyasa’yı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı kimselerden idiler.

Tefhim-ul Kur'an

İsmail’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.

Yaşar Nuri Öztürk

İsmail’i, Elyese’i, Zülkifll’i de an! Hepsi seçkinlerdendi.

Yusuf Ali (İngilizce)

And commemorate Isma´il, Elisha, and Zul-Kifl Each of them was of the Company of the Good.

KELİME KÖKLERİ
وَاذْكُرْ
veƶkur
ve an ذ ك ر
إِسْمَاعِيلَ
ismāǐyle
İsma’il’i
وَالْيَسَعَ
velyeseǎ
ve Elyesa’ı
وَذَا
ve ƶā
ve Zülkifil’i
الْكِفْلِ
l-kifli
ve Zülkifil’i ك ف ل
وَكُلٌّ
ve kullun
hepsi de ك ل ل
مِنَ
mine
-dendir
الْأَخْيَارِ
l-eḣyāri
iyiler- خ ي ر