جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ
Cennati adnim müfettehatel lehümül ebvab
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ebedî Adn cennetleri ki onlara açıktır kapıları. |
Abdullah Parlıyan |
Kapıları sonuna kadar açık Adn cennetleri, |
Adem Uğur |
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır. |
Ahmed Hulusi |
Kapıları kendilerine açılmış hâlde Adn cennetleridir. |
Ahmet Varol |
Kapıları kendilerine açılmış halde Adn cennetleri. |
Ali Bulaç |
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır. |
Ali Fikri Yavuz |
(O güzel yer) bütün kapıları kendilerine açık olduğu halde Adn Cennetleridir. |
Bayraktar Bayraklı |
Kendilerine kapıları açılmış ‘Adn cennetleri vardır. |
Bekir Sadak |
Kapilari onlara acilmis Adn cennetleri vardir. |
Celal Yıldırım |
Kapıları onlara açık Adn Cennetleri vardır. |
Cemal Külünkoğlu |
(49-50) İşte bu, bir hatırlatmadır! Doğrusu Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için elbette güzel bir dönüş yeri ve kapıları onlar için ardına kadar açık olan sonsuz mutluluk, esenlik cennetleri vardır. |
Diyanet İşleri |
(49-50) Bu bir öğüttür. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır. |
Diyanet Vakfı |
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır. |
Edip Yüksel |
Ve kapıları kendilerine açılmış Adn bahçeleri vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır. |
Fizil-al il Kuran |
Kapıları onlara açılmış, Adn cennetleri vardır. |
Gültekin Onan |
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır. |
Harun Yıldırım |
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır. |
Hasan Basri Çantay |
Adin cennetleri. Onlar için bütün kapılar tastamam açılmışdır. |
Hayrat Neşriyat |
(49-50) Bu, (onları güzel) bir yâd etmedir! Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için, gerçekten güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olan Adn Cennetleri vardır. |
İbn-i Kesir |
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri. |
İlyas Yorulmaz |
Allah dan sakınıp korunanların yerleşecekleri yerlerin kapıları ardına kadar açık olan adn cennetleridir. |
İskender Ali Mihr |
Kapıları onlara açılmış olan adn cennetleri vardır. |
Kadri Çelik |
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri. |
Muhammed Esed |
Kapıları ardına kadar açık sonsuz mutluluk, esenlik bahçeleri, |
Mustafa İslamoğlu |
Kalıcı güzelliğin üretildiği merkez olan cennetlerin kapıları onlar için ardına kadar dayalı olacaktır. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(49-50) İşte bu, bir şereftir. Ve şüphe yok ki, muttakîler için elbette güzel bir varılacak yer de vardır. Adn cennetleridir. Onlar için kapıları açılmış olarak. |
Ömer Öngüt |
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır. |
Sadık Türkmen |
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri; |
Seyyid Kutub |
Kapıları onlara açılmış, Adn cennetleri vardır. |
Suat Yıldırım |
O güzel yer Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir. |
Süleyman Ateş |
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri. |
Şaban Piriş |
Kapıları kendilerine açılmış Adn Cennetleri... |
Tefhim-ul Kur'an |
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; |