وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

Ve min ayatihil cevari fil bahri kel a’lam

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onun delillerindendir denizde akıp giden yüce dağlar gibi gemiler.

Abdullah Parlıyan

Denizde yüce dağlar gibi akıp giden gemiler de, O’nun varlığına ve birliğine işaret eden alametlerdendir.

Adem Uğur

Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O’nun (varlığının) delillerindendir.

Ahmed Hulusi

Denizde dağlar gibi akıp gidenler de (gemiler) O’nun işaretlerindendir.

Ahmet Varol

Denizde büyük dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Ali Bulaç

Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O’nun ayetlerindendir.

Ali Fikri Yavuz

Denizde dağlar gibi hareket edip giden gemiler yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir.

Bayraktar Bayraklı

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O`nun varlığının delillerindendir.

Bekir Sadak

Denizde yuce daglar gibi gemilerin yurumesi O’nun varliginin delillerindendir.

Celal Yıldırım

O’nun (varlığına, birliğine delâlet eden) belgelerden biri de, denizde dağlar gibi yüzen gemilerdir.

Cemal Külünkoğlu

Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O`nun varlığının delillerindendir.

Diyanet İşleri

Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun varlığının delillerindendir.

Diyanet Vakfı

Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O’nun (varlığının) delillerindendir.

Edip Yüksel

Okyanusta dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O’nun kudretinin delillerindendir.

Fizil-al il Kuran

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Gültekin Onan

Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O’nun ayetlerindendir.

Harun Yıldırım

Denizlerde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Hasan Basri Çantay

Denizde dağlar gibi akıb giden gemiler de Onun âyetlerindendir.

Hayrat Neşriyat

Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler de O`nun delillerindendir.

İbn-i Kesir

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

İlyas Yorulmaz

Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de Allah’ın işaretlerindendir.

İskender Ali Mihr

Ve denizde yüksek dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun (Allah’ın) âyetlerindendir.

Kadri Çelik

Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O’nun ayetlerindendir.

Muhammed Esed

Denizler üzerinde, dağlar(ın salınıp durması) gibi akıp giden gemiler de O’nun işaretlerindendir

Mustafa İslamoğlu

Denizde süzülerek giden dağlar gibi gemiler de O`nun delillerindendir;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O’nun âyetlerindendir denizde dağlar gibi cereyan eden gemiler.

Ömer Öngüt

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun âyetlerindendir (varlığının delillerindendir).

Sadık Türkmen

Denizde, dağlar gibi akıp gidenler O’nun ayetlerindendir.

Seyyid Kutub

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Suat Yıldırım

(32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.

Süleyman Ateş

Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler O’nun âyetlerindendir.

Şaban Piriş

Denizde dağlar gibi gemilerin akıp gitmesi onun ayetlerindendir.

Tefhim-ul Kur'an

Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O’nun ayetlerindendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Denizde o dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun ayetlerindendir.

Yusuf Ali (İngilizce)

And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.

KELİME KÖKLERİ
وَمِنْ
ve min
ve
ايَاتِهِ
āyātihi
O’nun ayetlerindendir ا ي ي
الْجَوَارِ
l-cevāri
akıp giden(gemi)ler ج ر ي
فِي
الْبَحْرِ
l-beHri
denizde ب ح ر
كَالْأَعْلَامِ
kāleǎ’lāmi
dağlar gibi ع ل م