وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Vel kitabil mübın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Andolsun her şeyi açıklayan kitaba. |
Abdullah Parlıyan |
Düşün gerçekleri apaçık ortaya koyan bu kitabı! |
Adem Uğur |
Apaçık Kitab’a andolsun ki, |
Ahmed Hulusi |
O hakikati apaçık açıklayan BİLGİye yemin olsun... |
Ahmet Varol |
Apaçık Kitab’a andolsun; |
Ali Bulaç |
Apaçık Kitab’a andolsun; |
Ali Fikri Yavuz |
Allah yolunu apaçık gösteren bu Kitab’a yemin olsun ki, |
Bayraktar Bayraklı |
Apaçık kitaba andolsun. |
Bekir Sadak |
(2-3) Apacik Kitap’a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran’i arapca okunan bir Kitap kilmisizdir. |
Celal Yıldırım |
Açık ve açıklayıcı olan Kitab’a and olsun ki, |
Cemal Külünkoğlu |
(2-3) (Gerçekleri) apaçık (gösteren) Kitab`a andolsun ki, aklınızı kullanarak iyice anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur`an yaptık. |
Diyanet İşleri |
(2-3) Apaçık Kitab’a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık. |
Diyanet Vakfı |
(2-3) Apaçık Kitab’a andolsun ki biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur’an kıldık. |
Edip Yüksel |
Apaçık kitaba andolsun ki |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(2-3) Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur’an yaptık. |
Fizil-al il Kuran |
Apaçık Kitab’a andolsun ki. |
Gültekin Onan |
Apaçık Kitaba andolsun; |
Harun Yıldırım |
Apaçık Kitab’a andolsun; |
Hasan Basri Çantay |
(Hidâyet yolunu) apâşikâr gösteren (şu) kitaba andederim ki, |
Hayrat Neşriyat |
(2-3) Apaçık beyân eden Kitâb`a and olsun ki, şübhesiz biz, (anlayıp) akıl erdiresiniz diye onu Arabca bir Kur`ân kıldık. |
İbn-i Kesir |
Apaçık kitaba andolsun ki; |
İlyas Yorulmaz |
(Ayetleri) Açık anlaşılır kitaba and olsun ki. |
İskender Ali Mihr |
"Kitab-ı Mübin (Apaçık Kitap)’e andolsun ki! |
Kadri Çelik |
Apaçık olan kitaba andolsun. |
Muhammed Esed |
Düşün özünde apaçık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi fermanı! |
Mustafa İslamoğlu |
Özünde açık ve hakikati açıklayıcı olan bu kitabın değerini bilin! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Apaçık bildiren kitaba andolsun ki. |
Ömer Öngüt |
Apaçık Kitab’a andolsun ki! |
Sadık Türkmen |
Apaçık Kitab’a andolsun ki! |
Seyyid Kutub |
Apaçık Kitab’a andolsun ki. |
Suat Yıldırım |
Açık olan ve gerçekleri açıklayan bu kitaba yemin olsun. |
Süleyman Ateş |
Apaçık Kitaba andolsun ki |
Şaban Piriş |
Apaçık kitaba andolsun ki.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Apaçık olan Kitaba andolsun; |
Yaşar Nuri Öztürk |
O ayan beyan konuşan Kitap’a yemin olsun ki, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By the Book that makes things clear,- |