وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

Ve kem erselna min nebiyyin fil evvelın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.

Abdullah Parlıyan

Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.

Adem Uğur

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

Ahmed Hulusi

Öncekiler içinde de nice Nebiler irsâl ettik.

Ahmet Varol

Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.

Ali Bulaç

Oysa Biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

Ali Fikri Yavuz

Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.

Bayraktar Bayraklı

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

Bekir Sadak

Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir.

Celal Yıldırım

Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.

Cemal Külünkoğlu

Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.

Diyanet İşleri

Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.

Diyanet Vakfı

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

Edip Yüksel

Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.

Fizil-al il Kuran

Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.

Gültekin Onan

Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

Harun Yıldırım

Oysa biz, öncekiler içinde nice nebi gönderdik.

Hasan Basri Çantay

Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.

Hayrat Neşriyat

Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

İbn-i Kesir

Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.

İlyas Yorulmaz

Sizden evvelki toplumlara da nice peygamberler gönderdik.

İskender Ali Mihr

Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.

Kadri Çelik

Oysa biz, öncekiler arasında da nice peygamber gönderdik.

Muhammed Esed

Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!

Mustafa İslamoğlu

Hem öncekilere de çok sayıda peygamber göndermiştik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.

Ömer Öngüt

Daha öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.

Sadık Türkmen

Öncekilere de nice nebîler/peygamberler gönderdik!

Seyyid Kutub

Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.

Suat Yıldırım

Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!

Süleyman Ateş

Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.

Şaban Piriş

Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

Tefhim-ul Kur'an

Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

Yusuf Ali (İngilizce)

But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?

KELİME KÖKLERİ
وَكَمْ
ve kem
ve nice
أَرْسَلْنَا
erselnā
biz gönderdik ر س ل
مِنْ
min
نَبِيٍّ
nebiyyin
peygamber ن ب ا
فِي
içinde
الْأَوَّلِينَ
l-evvelīne
önce gelenler ا و ل