وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

Ve le kad necceyna benı israiyle minel azabil mühiyn

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki İsrailoğullarını aşağılatıcı bir azaptan kurtardık.

Abdullah Parlıyan

Biz gerçekten İsrailoğullarını alçaltıcı bir azaptan kurtardık.

Adem Uğur

Andolsun biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan kurtardık.

Ahmed Hulusi

Andolsun ki İsrailoğullarını o aşağılayıcı azaptan kurtardık...

Ahmet Varol

Andolsun ki biz İsrailoğullarını o aşağılayıcı azaptan kurtardık.

Ali Bulaç

Andolsun, Biz İsrailoğulları’nı o alçaltıcı azaptan kurtardık.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten İsraîloğullarını kurtarmıştık o zilletli azabdan

Bayraktar Bayraklı

(30-31) Andolsun biz, İsrâiloğulları`nı o alçaltıcı azaptan, yani Firavun`dan kurtardık. Çünkü o, aşırı gidenlerden bir zorba idi.

Bekir Sadak

(30-31) And olsun ki, Israilogullarini, azgin bir zorba olan Firavun’un alcaltici azabindan kurtardik.

Celal Yıldırım

(30-31) And olsun ki, biz, İsrail oğulları’nı horlayıcı aşağılayıcı olan o azâbdan, Fir’avn(ın zulüm ve haksızlığın)dan kurtardık. Şüphesiz ki o, ölçüyü kaçıranların, aşırı gidenlerin kendini yüksekte göreni (başkalarına tepeden bakanı) idi.

Cemal Külünkoğlu

(30-31) Andolsun ki biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan, Firavun`dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşan, büyüklük taslayan bir zorba idi.

Diyanet İşleri

(30-31) Andolsun, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan; Firavun’dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşanlardan bir zorba idi.

Diyanet Vakfı

Andolsun biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan kurtardık.

Edip Yüksel

İsrailoğullarını alçaltıcı zulümden kurtarmıştık;

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki biz İsrailoğullarını o aşağılayıcı azabdan kurtardık.

Fizil-al il Kuran

Andolsun biz, İsrailoğullarını o küçültücü azaptan kurtardık

Gültekin Onan

Andolsun, biz İsrailoğulları’nı o alçaltıcı azabtan kurtardık.

Harun Yıldırım

Andolsun, biz İsrailoğullarını o alçaltıcı azabtan kurtardık.

Hasan Basri Çantay

(30-31) Andolsun ki biz İsrâîl oğullarını o zillet verici azâbdan, Fir’avndan kurtardık. Hakıykat o, haddi aşanlardan bir mütekebbirdi.

Hayrat Neşriyat

(30-31) And olsun ki, İsrâiloğullarını o (pek) aşağılayıcı azabdan, Fir`avun`dan kurtardık. Çünki o üstünlük taslayan bir kimse idi, haddi aşanlardandı.

İbn-i Kesir

Andolsun ki; İsrailoğullarını horlayıcı azabdan kurtardık,

İlyas Yorulmaz

Biz, İsrail oğullarını aşağılayıcı bir azaptan kurtardık.

İskender Ali Mihr

Ve andolsun ki Biz, İsrailoğullarını (firavunun) zelil azab(ın)dan kurtardık.

Kadri Çelik

Andolsun, biz İsrailoğullarını o alçaltıcı azabtan kurtardık.

Muhammed Esed

Biz gerçekten, İsrailoğulları’nı aşağılayıcı azaptan kurtardık,

Mustafa İslamoğlu

Böylece Biz İsrailoğullarını aşağılayıcı bir beladan kurtarmış olduk;

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki, İsrailoğullarını o ihanetli azabtan kurtarmıştık.

Ömer Öngüt

Andolsun ki biz İsrailoğullarını alçaltıcı azaptan kurtardık.

Sadık Türkmen

Ant olsun Biz, İsrailoğulları’nı alçaltıcı azaptan kurtardık.

Seyyid Kutub

Andolsun biz, İsrailoğullarını o küçültücü azaptan kurtardık

Suat Yıldırım

(30-31) Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun’un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi.

Süleyman Ateş

Andolsun biz, İsrâil oğullarını o küçültücü azâbdan kurtardık

Şaban Piriş

İsrailoğullarını da alçaltıcı azaptan kurtarmıştık.

Tefhim-ul Kur'an

Andolsun, biz İsrailoğullarını o alçaltıcı azabtan kurtardık,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, İsrailoğullarını, rezil edici bir azaptan kurtardık.

Yusuf Ali (İngilizce)

We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

KELİME KÖKLERİ
وَلَقَدْ
veleḳad
ve andolsun
نَجَّيْنَا
necceynā
biz kurtardık ن ج و
بَنِي
benī
oğullarını ب ن ي
إِسْرَائِيلَ
isrāīle
İsrail
مِنَ
mine
-dan
الْعَذَابِ
l-ǎƶābi
azab- ع ذ ب
الْمُهِينِ
l-muhīni
küçültücü ه و ن