يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

Yevme la yuğni mevlen ammevlen şey’ev ve la hüm yünsarun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

O gün dostun dosta faydası olmaz ve onlar, bir yardım da görmezler.

Abdullah Parlıyan

ki, o gün dostun dosta faydası olmaz ve onlara hiçbir şekilde yardım da edilmez.

Adem Uğur

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.

Ahmed Hulusi

Dostun dostundan bir şey uzaklaştıramadığı süreçtir o! Onlara yardım da olunmaz...

Ahmet Varol

O gün dost dosttan bir şey savamaz ve onlara yardım da edilmez.

Ali Bulaç

O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.

Ali Fikri Yavuz

O gün dost, dostdan hiç bir şeyi (azabı) engelliyemez ve kendilerine yardım da olunmaz.

Bayraktar Bayraklı

O gün, hiçbir dostun dostuna bir faydası olmayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.

Bekir Sadak

O gun, dostun dosta hicbir faydasi olmaz, yardim da gormezler.

Celal Yıldırım

O gün, dost dosttan herhangi bir şeyi savıp yararlı olamaz ve yardım da göremezler.

Cemal Külünkoğlu

O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Kendilerine yardım da edilmez.

Diyanet İşleri

O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Kendilerine yardım da edilmez.

Diyanet Vakfı

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.

Edip Yüksel

O gün dost, dostunu hiçbir şeyden koruyamaz ve yardım da görmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Onlara yardım da edilmez.

Fizil-al il Kuran

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.

Gültekin Onan

O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.

Harun Yıldırım

O gün bir dost dosttan yana herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.

Hasan Basri Çantay

O gün yâr bile yârine, hiçbir şeyle, fâide vermez. Onlara (başka suretle) yardım da edilmez.

Hayrat Neşriyat

O gün, bir dostun bir dosta hiçbir faydası olmaz ve onlar yardım olunmazlar.

İbn-i Kesir

O gün; dostun dosta hiç bir yardımı olmaz, yardım da görmezler.

İlyas Yorulmaz

Yakın arkadaşın, yakın arkadaşa hiçbir yarar sağlayamayacağı günde, onlara kesinlikle yardım edilmeyecek.

İskender Ali Mihr

O gün, dosttan dosta (hiç)bir şey fayda vermez. Ve onlara yardım olunmaz.

Kadri Çelik

O gün bir dost bir dostu hiçbir şeyden müstağni kılamaz ve onlar yardım da olunmazlar.

Muhammed Esed

ki o Gün hiç kimsenin arkadaşına bir hayrı dokunmayacak ve hiç kimse bir yardım görmeyecektir,

Mustafa İslamoğlu

O gün ne bir dostun diğer bir dosta yararı dokunacak, ne de kendilerine yardım ulaşacak;

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün bir dost, bir dosttan hiçbir şeyi bertaraf edemez ve onlar yardım da olunmazlar.

Ömer Öngüt

O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Kendilerine yardım da edilmez.

Sadık Türkmen

O gün dostun dosta hiçbir şekilde yararı olmaz. Ve onlara yardım da edilmez.

Seyyid Kutub

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.

Suat Yıldırım

(41-42) O gün dost dosta fayda veremez. Allah’ın merhametine mazhar olanlar dışında, kimseye yardım da edilmez. O, gerçekten azîzdir, rahîmdir (üstün kudret sahibidir, merhamet ve ihsanı boldur).

Süleyman Ateş

O gün dost, dostundan bir şey savamaz. Ve onlara yardım da edilmez.

Şaban Piriş

O gün, dostun dosta hiçbir şekilde faydası olmaz. Onlara yardım da olunmaz.

Tefhim-ul Kur'an

O gün, bir dost, dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım da edilmez.

Yaşar Nuri Öztürk

Bir gündür ki o, dostun dosta yararı olmaz. Onlara yardım da edilmez.

Yusuf Ali (İngilizce)

The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

KELİME KÖKLERİ
يَوْمَ
yevme
o gün ي و م
لَا
يُغْنِي
yuğnī
savamaz غ ن ي
مَوْلًى
mevlen
dost و ل ي
عَنْ
ǎn
-ndan
مَوْلًى
mevlen
dostu- و ل ي
شَيْئًا
şey’en
bir şey ش ي ا
وَلَا
ve lā
ve olmaz
هُمْ
hum
onlar
يُنْصَرُونَ
yunSarūne
yardım edilenlerden ن ص ر