تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Tenzılül kitabi minellahil azızil hakım
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Bu kitap, üstün ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmiştir. |
Abdullah Parlıyan |
Bu kitabın indirilmesi, çok üstün, çok güçlü, yaptığı herşeyi yerli yerince yapan Allah tarafındandır. |
Adem Uğur |
Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir. |
Ahmed Hulusi |
Aziyz Hakiym Allâh’tandır O Bilgi tenzîli (tafsile indirme)! |
Ahmet Varol |
Kitab’ın indirilişi güçlü ve hakim olan Allah tarafındandır. |
Ali Bulaç |
Kitab’ın indirilmesi, üstün ve güçlü, hüküm ve hikmet sahibi Allah’tandır. |
Ali Fikri Yavuz |
Bu Kitab’ın (âyet, âyet) indirilmesi Azîz, Hakîm olan Allah’dandır. |
Bayraktar Bayraklı |
Kitap, üstün ve hikmet sahibi Allah tarafından indirilmiştir. |
Bekir Sadak |
Bu Kitap’in indirilmesi guclu olan, Hakim olan Allah katindandir. |
Celal Yıldırım |
Kitab’ın indirilmesi, O çok üstün, çok güçlü hikmet sahibi Allah’tandır. |
Cemal Külünkoğlu |
Bu Kitab`ın indirilişi, kudret ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır. |
Diyanet İşleri |
Kitab’ın indirilişi, mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır. |
Diyanet Vakfı |
Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir. |
Edip Yüksel |
Kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH’tandır. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Bu kitabın indirilişi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır. |
Fizil-al il Kuran |
Bu Kitab’ın indirilişi aziz, hakim olan Allah katındandır. |
Gültekin Onan |
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı’dandır. |
Harun Yıldırım |
Bu Kitab’ın indirilmesi Azîz, Hakîm olan Allah’tandır. |
Hasan Basri Çantay |
(Bu) kitabın indirilmesi mutlak gaalib, yegâne hukûm ve hikmet saahibi Allahdandır. |
Hayrat Neşriyat |
Bu Kitâb`ın indirilmesi, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Hakîm (her işi hikmetli olan) Allah tarafındandır. |
İbn-i Kesir |
Kitab’ın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah’tandır. |
İlyas Yorulmaz |
Kitabın indirilişi, güçlü ve her şeyin hükmünü veren Allah tarafındandır. |
İskender Ali Mihr |
Kitab’ın indirilmesi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır. |
Kadri Çelik |
Kitabın indirilmesi, güçlü olan ve hikmet sahibi Allah’tandır. |
Muhammed Esed |
Bu İlahi kelamın indirilişi, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah’tandır. |
Mustafa İslamoğlu |
Bu kitabın indirilişi, her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet sahibi Allah katındandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Bu kitabın indirilmesi, o azîz, hakîm olan Allah’tandır. |
Ömer Öngüt |
Kitab’ın indirilmesi Azîz ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır. |
Sadık Türkmen |
Kitabin indirilişi; güçlü ve hikmet (insanların faydasına olan bilgi) sahibi Allah’tandır. |
Seyyid Kutub |
Bu Kitab’ın indirilişi aziz, hakim olan Allah katındandır. |
Suat Yıldırım |
Bu kitabın indirilmesi, (o üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi), azîz ve hakîm Allah tarafındandır. |
Süleyman Ateş |
Kitabın indirilişi aziz, hakim olan Allâh tarafındandır. |
Şaban Piriş |
Kitabın indirilişi mutlak güç ve hakimiyet sahibi Allah’tandır. |
Tefhim-ul Kur'an |
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah’tandır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah’tan, Kitap’ın indirilişidir bu... |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The Revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom. |