لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

Lehum ma yeşaune fiha ve ledeyna mezid

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.

Abdullah Parlıyan

Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.

Adem Uğur

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Ahmed Hulusi

Onda, onlar için diledikleri her şey var! Katımızda ise fazlası var!

Ahmet Varol

Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.

Ali Bulaç

Orda diledikleri herşey onlarındır; Katımız’da daha fazlası da var.

Ali Fikri Yavuz

Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var...

Bayraktar Bayraklı

Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.

Bekir Sadak

Orada dilediklerini bulurlar. Katimizda fazlasi da vardir.

Celal Yıldırım

Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur.

Cemal Külünkoğlu

(34-35) Buraya (cennete) huzur içinde girin. Bu, ebedi hayatın başladığı gündür! Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. (Biliniz ki) yanımızda daha fazlası da vardır.

Diyanet İşleri

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Diyanet Vakfı

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Edip Yüksel

Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Fizil-al il Kuran

Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Gültekin Onan

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Harun Yıldırım

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Hasan Basri Çantay

Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.

Hayrat Neşriyat

Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!

İbn-i Kesir

Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.

İlyas Yorulmaz

Orada onların istedikleri her şey ve fazlası da bizim yanımızda hazır.

İskender Ali Mihr

Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır.

Kadri Çelik

Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Muhammed Esed

Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.

Mustafa İslamoğlu

Onlar orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.

Ömer Öngüt

Orada kendileri için diledikleri her şey bulunur. Katımızda daha fazlası da vardır.

Sadık Türkmen

Orada diledikleri şeyler onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Seyyid Kutub

Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Suat Yıldırım

Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır.

Süleyman Ateş

Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Şaban Piriş

Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Tefhim-ul Kur'an

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Yaşar Nuri Öztürk

Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.

Yusuf Ali (İngilizce)

There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.

KELİME KÖKLERİ
لَهُمْ
lehum
onlara vardır
مَا
herşey
يَشَاءُونَ
yeşā'ūne
istedikleri ش ي ا
فِيهَا
fīhā
orada
وَلَدَيْنَا
veledeynā
ve katımızda vardır
مَزِيدٌ
mezīdun
daha fazlası ز ي د