وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا

Ve tesirul cibalu seyra

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve dağlar, yerlerinden oynayıp yürür.

Abdullah Parlıyan

Dağlar yerlerinden oynayıp, yürütülecek.

Adem Uğur

Dağlar yürüdükçe yürür.

Ahmed Hulusi

Dağlar (benlikler) yürür gider! (Rabbin Bakıy’dir!)

Ahmet Varol

Ve dağlar bir yürüyüş yürür ki!

Ali Bulaç

Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

Ali Fikri Yavuz

Dağlar da bir yürüyüş yürür.

Bayraktar Bayraklı

Dağlar yerlerinden kopup gider.

Bekir Sadak

(9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!

Celal Yıldırım

(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk’ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.

Cemal Külünkoğlu

(9-10) O gün gök, sarsılıp çalkalanır ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

Diyanet İşleri

Dağlar yürüdükçe yürür.

Diyanet Vakfı

Dağlar yürüdükçe yürür.

Edip Yüksel

Dağlar yürütülüp silinecek,

Elmalılı Hamdi Yazır

Dağlar da bir yürüyüş yürür.

Fizil-al il Kuran

Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

Gültekin Onan

Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

Harun Yıldırım

Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

Hasan Basri Çantay

Dağlar (yerinden kopub) yürür.

Hayrat Neşriyat

Ve dağlar, bir yürüyüşle yürüyüverir!

İbn-i Kesir

Dağlar, yürüdükçe yürür.

İlyas Yorulmaz

Dağlar her taraftan savrulup yürüyecek.

İskender Ali Mihr

Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder).

Kadri Çelik

Ve dağlar yürüdükçe yürür.

Muhammed Esed

ve dağların (korkunç) bir hareketle (yerlerinden oynayıp) harekete geçecekler(i Gün).

Mustafa İslamoğlu

Dağlar dehşet bir yürüyüşle yürür.

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.

Ömer Öngüt

Dağlar yürüdükçe yürür.

Sadık Türkmen

Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

Seyyid Kutub

Dağlar bir yürüyüş yürür ki...

Suat Yıldırım

Dağlar sür’atle yürüyecektir.

Süleyman Ateş

Dağlar bir yürüyüş yürür ki!..

Şaban Piriş

Dağlar harekete geçip yürüyecek...

Tefhim-ul Kur'an

Ve dağlar bir yürüyüş(le yerlerinden oynayıp) yürür.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

Yusuf Ali (İngilizce)

And the mountains will fly hither and thither.

KELİME KÖKLERİ
وَتَسِيرُ
ve tesīru
yürür س ي ر
الْجِبَالُ
l-cibālu
dağlar ج ب ل
سَيْرًا
seyran
bir yürüyüş س ي ر