أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ

Em huliku min ğayri şey’in em humul halikun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa boşu boşuna mı yaratıldı onlar, yoksa onlar mı yaratıcılar?

Abdullah Parlıyan

Yoksa kendileri, hiçbir yaratıcı olmadan mı oluşup var oldular, yoksa kendileri mi kendilerini yaratıyorlar?

Adem Uğur

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Ahmed Hulusi

Yoksa onlar hiçbir etki olmadan mı yaratıldılar? Yoksa onlar mı yaratanlar?

Ahmet Varol

Onlar hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midirler?

Ali Bulaç

Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, kendileri Hâlık’sız mı yaratıldılar? Yoksa onlar (kendi nefislerini) yaratıcılar mıdırlar?

Bayraktar Bayraklı

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Bekir Sadak

Onlar, yaratan olmaksizin mi yaratildilar yoksa yaratanlar kendileri midir?

Celal Yıldırım

Yoksa onlar, hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Değilse, yaratanlar kendileri midir?

Cemal Külünkoğlu

Acaba onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?

Diyanet İşleri

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Diyanet Vakfı

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Edip Yüksel

Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar?

Fizil-al il Kuran

Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar. Yoksa yaratanlar kendileri midir?

Gültekin Onan

Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Harun Yıldırım

Yoksa onlar, hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Hasan Basri Çantay

Yoksa onlar bir şeysiz olarak mı yaratdılar? Yahud (kendilerinin) yaratıcıları kendileri midir?!

Hayrat Neşriyat

Yoksa bir şey (bir yaratıcı) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa o yaratıcılar kendileri midir?

İbn-i Kesir

Onlar; hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa kendileri midir yaratanları?

İlyas Yorulmaz

Yoksa onlar başka bir şeyden mi yaratıldılar veyahut onlar mı yaratıyorlar?

İskender Ali Mihr

Yoksa onlar bir şey (bir yaratan) olmaksızın mı yaratıldılar? Veya yaratıcılar onlar mı?

Kadri Çelik

Yoksa onlar, hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Muhammed Esed

(Yoksa onlar, Allah’ın varlığını inkar mı ediyorlar?) Kendileri, hiçbir (sebep) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerinin mi yaratıcılarıdırlar?

Mustafa İslamoğlu

Ne yani, onlar sebepsiz mi yaratıldılar? Yoksa kendilerini yaratan yine kendileri mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(35-36) Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır? Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.

Ömer Öngüt

Onlar yaratıcısız mı yaratıldılar, yoksa kendileri midir yaratıcıları?

Sadık Türkmen

Yoksa kendileri nedensiz mi yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratandırlar?

Seyyid Kutub

Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar. Yoksa yaratanlar kendileri midir?

Suat Yıldırım

Onlar bir Yaratan olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerini mi yarattılar?

Süleyman Ateş

Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?

Şaban Piriş

Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar; yoksa yaratıcı olanlar mı?

Tefhim-ul Kur'an

Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?

Yusuf Ali (İngilizce)

Were they created of nothing, or were they themselves the creators?

KELİME KÖKLERİ
أَمْ
em
yoksa
خُلِقُوا
ḣuliḳū
yaratıldılar خ ل ق
مِنْ
min
hiçbir
غَيْرِ
ğayri
olmadan (mı?) غ ي ر
شَيْءٍ
şey'in
şey ش ي ا
أَمْ
em
yoksa
هُمُ
humu
kendileri (midir?)
الْخَالِقُونَ
l-ḣāliḳūne
yaratanlar خ ل ق