أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

Em ındehumul ğaybu fe hum yektubun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa gizli şey, yanlarında da yazıyorlar mı?

Abdullah Parlıyan

Yoksa görülmeyen bilgi kaynağı kendilerinin yanındadır da, oradan mı yazıp tesbit ediyorlar.

Adem Uğur

Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?

Ahmed Hulusi

Yoksa gayb onların indînde de, (ne olacağını) onlar mı yazıyorlar?

Ahmet Varol

Yoksa gayb kendilerinin yanındadır da kendileri mi istediklerini yapıyorlar?

Ali Bulaç

Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp-duruyorlar?

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, gayb ilmi (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?

Bayraktar Bayraklı

Yoksa, gayb onların yanındadır da onlar mı yazıyorlar?

Bekir Sadak

Veya, gorulmeyeni bilmek kendilerine aittir de, onlar mi yaziyorlar?

Celal Yıldırım

Yoksa gayb (görünmeyen, bilinmeyen hususlar), onların yanında bulunuyor da onu kendileri mi yazıp tesbit ediyorlar ? Ama o küfre sapanlar kendileri tuzağa düşeceklerdir.

Cemal Külünkoğlu

Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da (oradan onlar, istediklerini) yazıyorlar?

Diyanet İşleri

Yoksa, gayb ilmi onların yanında da ondan mı yazıyorlar?

Diyanet Vakfı

Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?

Edip Yüksel

Yoksa gizemlerin bilgisine mi sahipler ve onu kendileri mi yazıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa gayb kendilerinin yanında da onlar mı yazıyorlar?

Fizil-al il Kuran

Yoksa gayb kendilerinin yanındadır da kendileri mi istediklerini yapıyorlar?

Gültekin Onan

Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp duruyorlar?

Harun Yıldırım

Yoksa gayb onların yanındadır da onlar mı yazıyorlar?

Hasan Basri Çantay

Yahud gayb (ın ilmi) kendilerinin yanındadır da (bunu) onlar mı yazıyorlar?

Hayrat Neşriyat

Yoksa gayb (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?

İbn-i Kesir

Yahut, gaybı bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar?

İlyas Yorulmaz

Yoksa gayb onların yanında da, gaybı onlar mı yazıyor?

İskender Ali Mihr

Yahut gayb, onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

Kadri Çelik

Yoksa gayb (bilgisi) onların katında da böylece onlar (ona dayanarak mı) yazıp duruyorlar?

Muhammed Esed

Yoksa, (bütün mevcudatın) gizli gerçekliğinin, (zamanı geldiğinde) yazabilmeleri için kendi kavrayış alanları içine gireceği(ni mi sanıyorlar)?

Mustafa İslamoğlu

Ne yani, idraki aşan hakikatlere vakıflar da, onu kendileri mi kayıt altına alıyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa gayb onların yanında mı ki, artık ondan yazıyorlar?

Ömer Öngüt

Yoksa gayba âit bilgiler yanlarında da onlar kendileri mi yazıyorlar?

Sadık Türkmen

Yoksa görülemeyen onların katında da onlar mı yazıyorlar?

Seyyid Kutub

Yoksa gayb kendilerinin yanındadır da kendileri mi istediklerini yapıyorlar?

Suat Yıldırım

Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da, onlar oradan istedikleri tarzda yazıp kopyalıyorlar mı?

Süleyman Ateş

Yoksa gayb (görülmeyen bilgi) kendilerinin yanındadır da kendileri mi (oradan istediklerini) yazıyorlar?

Şaban Piriş

Yoksa gayb onların yanında da onlar mı tavsiye ediyor?

Tefhim-ul Kur'an

Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece onlar yazıp duruyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa gayb yanlarında da yazıp duruyorlar mı?

Yusuf Ali (İngilizce)

Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?

KELİME KÖKLERİ
أَمْ
em
yoksa
عِنْدَهُمُ
ǐndehumu
onların yanında (mıdır?) ع ن د
الْغَيْبُ
l-ğaybu
gayb غ ي ب
فَهُمْ
fehum
kendileri (mi?)
يَكْتُبُونَ
yektubūne
yazıyorlar ك ت ب