وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Ve inne fillezine zalemu azaben dune zalike ve lakinne ekserahum la ya’lemun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez. |
Abdullah Parlıyan |
Gerçek şu ki, yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, öteki dünyadaki korkunç azaptan önce de sıkıntı, bunalım, kabir azabı gibi başka azaplar da vardır, ama çoğu bunun farkında değil. |
Adem Uğur |
Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki o zâlim olanlara oradakinden önce de bir azap vardır! Ne var ki onların çoğunluğu bilmezler. |
Ahmet Varol |
Şüphesiz zalimler için bundan önce de bir azap var. Ancak onların çoğu bilmiyorlar. |
Ali Bulaç |
Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar. |
Ali Fikri Yavuz |
Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler. |
Bayraktar Bayraklı |
Şüphesiz, zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çoğu bilmezler. |
Bekir Sadak |
Zulmedenlere, suphesiz, bundan baska da azap vardir; fakat onlarin cogu bilmezler. |
Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki, zâlimler için bundan başka da azâb vardır. Ama çoğu bunu bilmezler. |
Cemal Külünkoğlu |
Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler. |
Diyanet İşleri |
Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler. |
Diyanet Vakfı |
Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler. |
Edip Yüksel |
Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler. |
Fizil-al il Kuran |
Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler. |
Gültekin Onan |
Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar. |
Harun Yıldırım |
Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmiyorlar. |
Hasan Basri Çantay |
Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler. |
Hayrat Neşriyat |
Ve şübhesiz ki o zulmedenlere, bundan başka (dünyada da) bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler. |
İbn-i Kesir |
Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler. |
İlyas Yorulmaz |
Şüphesiz ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha var. Fakat onların pek çoğu bunları bilmiyorlar. |
İskender Ali Mihr |
Ve muhakkak ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha vardır ve lâkin onların çoğu bilmezler. |
Kadri Çelik |
Hiç şüphesiz zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmezler. |
Muhammed Esed |
Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, (öteki dünyadaki korkunç azaptan) daha yakın bir azap beklemektedir ama çoğu bunun farkında değil. |
Mustafa İslamoğlu |
Ve elbet kendilerine yazık edenler, bu (ahiret) azabından daha yakın bir (dünya) azabına da mahkum olmuşlardır fakat onların çoğu bunu kavrayamamaktalar. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler. |
Ömer Öngüt |
Ve o zulmedenlere şüphe yok ki bundan başka da azap vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz o zulmedenlere bundan başka bir azap da vardır, fakat onların birçoğu bilmezler. |
Seyyid Kutub |
Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler. |
Suat Yıldırım |
Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler. |
Süleyman Ateş |
Zulmedenlere, bundan başka bir azâb da vardır. Fakat çokları bilmezler. |
Şaban Piriş |
Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this But most of them understand not. |