وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Ves sakfil merfu’
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve yüceltilmiş tavana. |
Abdullah Parlıyan |
yükseltilmiş tavana, |
Adem Uğur |
Yükseltilmiş tavana (göğe), |
Ahmed Hulusi |
Ref’olunmuş (Fiiller mertebesinin fevki olan ilim) tavana, |
Ahmet Varol |
Yükseltilmiş tavana, |
Ali Bulaç |
Yükseltilmiş tavana, |
Ali Fikri Yavuz |
Yükseltilmiş semâya, |
Bayraktar Bayraklı |
(1-6) Tûr`a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… |
Bekir Sadak |
(1-7) Tur’a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap’a, mamur bir ev olan Kabe’ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir. |
Celal Yıldırım |
Yükseltilmiş tavana, |
Cemal Külünkoğlu |
(1-8) (Musa`nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab`a, Beyti Mamur`a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe`ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur. |
Diyanet İşleri |
(1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma’mur"a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir. |
Diyanet Vakfı |
(1-8) Tûr’a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab’a, Beyt-i Ma’mûr’a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur. |
Edip Yüksel |
Yükseltilmiş tavana, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yükseltilmiş tavana, |
Fizil-al il Kuran |
Yükseltilmiş tavan gibi göğe. |
Gültekin Onan |
Yükseltilmiş tavana, |
Harun Yıldırım |
Yükseltilmiş tavana, |
Hasan Basri Çantay |
Yükseltilmiş tavana, |
Hayrat Neşriyat |
Ve yükseltilmiş tavana (göğe)! |
İbn-i Kesir |
Yükseltilmiş tavana. |
İlyas Yorulmaz |
Yükseltilmiş gökyüzüne, |
İskender Ali Mihr |
Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun. |
Kadri Çelik |
Yükseltilmiş tavana (gökyüzüne). |
Muhammed Esed |
Düşün yüksek (göğün) tavanı(nı)! |
Mustafa İslamoğlu |
yüceltilmiş gök kubbe şahit olsun! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(4-7) Ve Beyt-i Mâmur’a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır. |
Ömer Öngüt |
Yükseltilmiş tavana andolsun! |
Sadık Türkmen |
Yükseltilmiş tavana (göklere). |
Seyyid Kutub |
Yükseltilmiş tavan gibi göğe. |
Suat Yıldırım |
O pek yüksek tavan, gökkubbeye. |
Süleyman Ateş |
Yükseltilmiş tavana (göğe), |
Şaban Piriş |
Yükseltilmiş gök kubbeye... |
Tefhim-ul Kur'an |
Yükseltilmiş tavana, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun yükseltilmiş tavana, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By the Canopy Raised High; |