وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ

Ves sakfil merfu’

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yüceltilmiş tavana.

Abdullah Parlıyan

yükseltilmiş tavana,

Adem Uğur

Yükseltilmiş tavana (göğe),

Ahmed Hulusi

Ref’olunmuş (Fiiller mertebesinin fevki olan ilim) tavana,

Ahmet Varol

Yükseltilmiş tavana,

Ali Bulaç

Yükseltilmiş tavana,

Ali Fikri Yavuz

Yükseltilmiş semâya,

Bayraktar Bayraklı

(1-6) Tûr`a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki…

Bekir Sadak

(1-7) Tur’a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap’a, mamur bir ev olan Kabe’ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.

Celal Yıldırım

Yükseltilmiş tavana,

Cemal Külünkoğlu

(1-8) (Musa`nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab`a, Beyti Mamur`a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe`ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Diyanet İşleri

(1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma’mur"a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfı

(1-8) Tûr’a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab’a, Beyt-i Ma’mûr’a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Edip Yüksel

Yükseltilmiş tavana,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yükseltilmiş tavana,

Fizil-al il Kuran

Yükseltilmiş tavan gibi göğe.

Gültekin Onan

Yükseltilmiş tavana,

Harun Yıldırım

Yükseltilmiş tavana,

Hasan Basri Çantay

Yükseltilmiş tavana,

Hayrat Neşriyat

Ve yükseltilmiş tavana (göğe)!

İbn-i Kesir

Yükseltilmiş tavana.

İlyas Yorulmaz

Yükseltilmiş gökyüzüne,

İskender Ali Mihr

Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun.

Kadri Çelik

Yükseltilmiş tavana (gökyüzüne).

Muhammed Esed

Düşün yüksek (göğün) tavanı(nı)!

Mustafa İslamoğlu

yüceltilmiş gök kubbe şahit olsun!

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-7) Ve Beyt-i Mâmur’a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.

Ömer Öngüt

Yükseltilmiş tavana andolsun!

Sadık Türkmen

Yükseltilmiş tavana (göklere).

Seyyid Kutub

Yükseltilmiş tavan gibi göğe.

Suat Yıldırım

O pek yüksek tavan, gökkubbeye.

Süleyman Ateş

Yükseltilmiş tavana (göğe),

Şaban Piriş

Yükseltilmiş gök kubbeye...

Tefhim-ul Kur'an

Yükseltilmiş tavana,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun yükseltilmiş tavana,

Yusuf Ali (İngilizce)

By the Canopy Raised High;

KELİME KÖKLERİ
وَالسَّقْفِ
vesseḳfi
ve tavana (göğe) س ق ف
الْمَرْفُوعِ
l-merfūǐ
yükseltilmiş ر ف ع