مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Ma zağal besaru ve ma tağa

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı.

Abdullah Parlıyan

Dikkat edin! O peygamberin gözü ne kaydı, ne de başka yöne çevrildi.

Adem Uğur

Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.

Ahmed Hulusi

Görüşü ne kaydı (gayrı kavramına); ne de haddi aştı (hakikati müşahededen dolayı tanrılık davasına düşüp, Firavunlaştı)!

Ahmet Varol

Dikkat edin! O peygamberin gözü ne kaydı, ne de başka yöne çevrildi.

Ali Bulaç

Göz kayıp-şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.

Ali Fikri Yavuz

(Hz. Peygamber Aleyhisselâm gördüğü ahvali tam gördü de) göz ne kaydı, ne de aştı.

Bayraktar Bayraklı

(11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O`nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail`i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü`l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me`vâ cenneti vardır. Sidre`yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Bekir Sadak

Gozu oradan ne kaydi ve ne de onu asti.

Celal Yıldırım

Göz, ne kaydı, ne de şaştı.

Cemal Külünkoğlu

(Peygamberin) gözü (gördüğünden) kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.

Diyanet İşleri

Göz (gördüğünden) şaşmadı ve (onu) aşmadı.

Diyanet Vakfı

Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.

Edip Yüksel

Göz şaşmadı, sınırı da aşmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı.

Fizil-al il Kuran

Muhammed’in gözü ne yana kaydı ve ne de öteye geçti

Gültekin Onan

Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.

Harun Yıldırım

Göz kayıpşaşmadı ve aşmadı.

Hasan Basri Çantay

(Peygamberin) göz (ü, gördüğünden) ağmadı, (onu) aşmadı da.

Hayrat Neşriyat

(O haşmetli makamda Muhammed`in) göz(ü) ne kaydı, ne de haddini aştı.

İbn-i Kesir

Göz, ne şaştı ne aştı.

İlyas Yorulmaz

Bundan dolayı gözü aldanmamış ve gördüğüne isyan etmemişti.

İskender Ali Mihr

Bakış kaymadı ve haddi aşmadı.

Kadri Çelik

Gözü kayıp şaşmadı ve taşkınlık etmedi.

Muhammed Esed

(Dikkat edin,) göz ne kaydı, ne de (başka yöne) çevrildi

Mustafa İslamoğlu

Gönül gözü ne şaştı ve kamaştı, ne de haddi aştı

Ömer Nasuhi Bilmen

(16-17) O vakit ki, Sidre’yi bürüyen bürüyordu. Göz ne çevrildi ve ne de tecavüz etti.

Ömer Öngüt

(Peygamber’in) gözü kaymadı ve aldanmadı.

Sadık Türkmen

Göz ne kaydı, ne de sınırı aştı.

Seyyid Kutub

Muhammed’in gözü ne yana kaydı ve ne de öteye geçti

Suat Yıldırım

Peygamberin gözü kaymadı, şaşmadı, aşmadı da.

Süleyman Ateş

(Muhammed’in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı.

Şaban Piriş

Göz, ne şaştı; ne aştı.

Tefhim-ul Kur'an

Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) taşmadı.

Yaşar Nuri Öztürk

Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.

Yusuf Ali (İngilizce)

(His) sight never swerved, nor did it go wrong!

KELİME KÖKLERİ
مَا
زَاغَ
zāğa
şaşmadı ز ي غ
الْبَصَرُ
l-beSaru
göz(ü) ب ص ر
وَمَا
ve mā
ve
طَغَىٰ
Tağā
azmadı ط غ ي