كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kezzebet adun fe keyfe kane azabi ve nuzur
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azâbım benim ve korkutuşlarım? |
Abdullah Parlıyan |
Âd kavmi de gerçekleri yalanlamıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış bir görün bakalım. |
Adem Uğur |
Ad kavmi (Peygamberleri Hûd’u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler). |
Ahmed Hulusi |
Ad da yalanladı! (Peki) benim azabım ve uyarmalarım nasıl oldu? |
Ahmet Varol |
Ad (kavmi) de yalanladı. İşte (bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış? |
Ali Bulaç |
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış? |
Ali Fikri Yavuz |
Âd kavmi de tekzib etti. İşte (bak, Ey Rasûlüm), nasıl oldu azabım ve tehdidlerim!... |
Bayraktar Bayraklı |
‘Âd toplumu da yalanlamıştı. Benim cezalandırmam ve uyarmam nasıl oldu? |
Bekir Sadak |
Ad milleti peygamberini yalanlamisti; Benim azabim ve uyarmam nasilmis? |
Celal Yıldırım |
Âd da (peygamberlerini) yalanladı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ? |
Cemal Külünkoğlu |
Ad (kavmi de hakikati) yalanladı, fakat azabım ve uyarılarım(ın akıbeti) nasılmış (gördüler)! |
Diyanet İşleri |
Âd kavmi de (Hûd’u) yalanladı. Azabım ve uyarılarım nasılmış! |
Diyanet Vakfı |
Âd kavmi (Peygamberleri Hûd’u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler). |
Edip Yüksel |
Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış! |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu? |
Fizil-al il Kuran |
Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış? |
Gültekin Onan |
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış? |
Harun Yıldırım |
Ad da yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarmam nasılmış? |
Hasan Basri Çantay |
Aad (kavmi, peygamberleri Hûd’ü) tekzîb etdi. İşte benim azabım (ve bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün). |
Hayrat Neşriyat |
Âd (kavmi) de (peygamberleri Hûd`u) yalanladı; artık (bak onlara) benim azâbım ve korkutmalarım nasılmış? |
İbn-i Kesir |
Ad kavmi de tekzib etti. Benim azabım ve tehdidim nasılmış? |
İlyas Yorulmaz |
Ad kavmi de yalanlamıştı. (Bakın bakalım) Azabım ve uyarılarım nasıl olmuş? |
İskender Ali Mihr |
Ad (kavmi) de yalanladı. Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu? |
Kadri Çelik |
Ad (kavmi) de yalanladı. O halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış, ha? |
Muhammed Esed |
Ad (kavmi de) hakikati yalanlamıştı ve uyarılarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetliydi! |
Mustafa İslamoğlu |
`Ad (kavmi) de yalanlamıştı fakat uyarımın (dinlenilmemesi) halinde azabım nasıl olurmuş, (gördüler). |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Âd tekzîp etti, artık azabım ve tehdidlerim nâsıl oldu? |
Ömer Öngüt |
Âd kavmi de yalanlamıştı. Amma azabım ve uyarılarım nasıl oldu? |
Sadık Türkmen |
Ad kavmi de yalanladı. Azabım ve uyarılarım nasılmış?! |
Seyyid Kutub |
Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış? |
Suat Yıldırım |
Âd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım! |
Süleyman Ateş |
’Âd da yalanladı, ama azâbım ve uyarılarım nasıl oldu? |
Şaban Piriş |
Âd da yalanlanmıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış? |
Tefhim-ul Kur'an |
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The ´Ad (people) (too) rejected (Truth) then how terrible was My Penalty and My Warning? |