كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kezzebet semudu bin nuzur
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Semûd da korkutucuları yalanladı. |
Abdullah Parlıyan |
Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı. |
Adem Uğur |
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı. |
Ahmed Hulusi |
Semud da uyarıcıları yalanladı. |
Ahmet Varol |
Semud da uyarıları yalanladı. |
Ali Bulaç |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı. |
Ali Fikri Yavuz |
Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de, |
Bayraktar Bayraklı |
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı. |
Bekir Sadak |
Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi. |
Celal Yıldırım |
Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar. |
Cemal Külünkoğlu |
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı. |
Diyanet İşleri |
(23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi "İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz." |
Diyanet Vakfı |
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı. |
Edip Yüksel |
Semud da uyarıları yalanladı. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Semûd da o uyarıları yalanladılar. |
Fizil-al il Kuran |
Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı. |
Gültekin Onan |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı. |
Harun Yıldırım |
Semud da uyarıları yalanladı. |
Hasan Basri Çantay |
Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da, |
Hayrat Neşriyat |
Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı. |
İbn-i Kesir |
Semud kavmi de uyarıları yalanladı. |
İlyas Yorulmaz |
Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı. |
İskender Ali Mihr |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı. |
Kadri Çelik |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı. |
Muhammed Esed |
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı; |
Mustafa İslamoğlu |
Semud da bütün uyarıları yalanladı; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.» |
Ömer Öngüt |
Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı. |
Sadık Türkmen |
Semud da uyarıları yalanladı. |
Seyyid Kutub |
Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı. |
Suat Yıldırım |
(23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!" |
Süleyman Ateş |
Semûd da uyarıları yalandı |
Şaban Piriş |
Semûd da tehdidine kulak asmadı. |
Tefhim-ul Kur'an |
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Semûd da uyarıları yalanlamıştı. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The Thamud (also) rejected (their) Warners. |