وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Ve le kad cae ale fir’avnen nuzur
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti. |
Abdullah Parlıyan |
Firavun halkına da kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti. |
Adem Uğur |
Şüphesiz Firavun’un kavmine de uyarıcılar gelmişti. |
Ahmed Hulusi |
Andolsun ki Firavun ailesine de uyarıcılar geldi. |
Ahmet Varol |
Andolsun ki, Firavun ailesine de uyarılar gelmişti. |
Ali Bulaç |
Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi. |
Ali Fikri Yavuz |
Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi. |
Bayraktar Bayraklı |
Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
Bekir Sadak |
And olsun ki, Firavun erkanina uyaranlar geldi. |
Celal Yıldırım |
And olsun ki, Fir’avn ailesine de uyarılar geldi. |
Cemal Külünkoğlu |
Andolsun, Firavun`un ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
Diyanet İşleri |
Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
Diyanet Vakfı |
Şüphesiz Firavun’un kavmine de uyarıcılar gelmişti. |
Edip Yüksel |
Firavunun erkanına da uyarıcılar gitmişti. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi. |
Fizil-al il Kuran |
Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti. |
Gültekin Onan |
Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi. |
Harun Yıldırım |
Andolsun Firavun ailesine de uyarıpkorkutanlar gelmişti. |
Hasan Basri Çantay |
Andolsun ki Fir’avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir. |
Hayrat Neşriyat |
And olsun ki, Fir`avun ehline de (Allah`ın azâbından haber veren) korkutucular geldi. |
İbn-i Kesir |
Andolsun ki; Firavun erkanına da uyarıcılar geldi. |
İlyas Yorulmaz |
Firavuna da uyarılar gelmişti. |
İskender Ali Mihr |
Ve andolsun ki, firavun ailesine de uyarılar geldi. |
Kadri Çelik |
Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi. |
Muhammed Esed |
Firavun halkına (da) kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti; |
Mustafa İslamoğlu |
Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(41-42) Celâlim hakkı için Fir’avun’un âl’ine korkutucular gelmişti. Âyetlerimizin hepsini de tekzîp ettiler, artık Biz de onları bir muktedir azîzin yakalamasıyla yakaladık. |
Ömer Öngüt |
Andolsun ki Firavun hanedânına da uyarıcı peygamberler gelmişti. |
Sadık Türkmen |
Andolsun Firavun ailesine de uyarıpkorkutanlar gelmişti. |
Seyyid Kutub |
Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti. |
Suat Yıldırım |
Firavun hanedanına da uyaran peygamberler geldi. |
Süleyman Ateş |
Fir’avn’ın kavmine de uyarılar gelmiştir. |
Şaban Piriş |
Firavun Hânedanına da uyarıcılar gelmişti. |
Tefhim-ul Kur'an |
Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun, Firavun hanedanına da uyarılar gelmişti. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah). |