إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

İnnel mucrimine fi dalaliv ve suur

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir.

Abdullah Parlıyan

Şüphe yok ki o gün, günahlara batıp gidenler, sapıklık içinde ve çılgınca yanan ateşlerdedirler.

Adem Uğur

Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki suçlular bir sapma ve ahmaklık içindedirler.

Ahmet Varol

Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Ali Bulaç

Hiç şüphesiz suçlular-günahkarlar, bir sapmışlık (dalalet) ve çılgınlık içindedirler.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki mücrimler (müşrikler) şaşkınlık ve çılgın ateşler içindedirler.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içerisindedirler.

Bekir Sadak

Dogrusu suclular sapiklik ve cilginlik icindedirler.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki, suçlu günahkârlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Diyanet İşleri

Şüphesiz suçlular (müşrikler) sapıklık ve ateşler içindedirler.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Edip Yüksel

Suçlular bir sapıklık ve cehennem içindedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Fizil-al il Kuran

Suçlular şaşkınlık ve ateş içindedirler.

Gültekin Onan

Hiç şüphesiz suçlular günahkarlar, bir sapmışlık (dalalet) ve çılgınlık içindedirler.

Harun Yıldırım

Şüphesiz suçlular sapıklıkta ve çılgın ateş içindedirler.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki günahkârlar (dünyâda) sapıklık ve (âhiretde) çılgın ateşler içindedirler.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz ki günahkârlar, bir dalâlet ve çılgın bir ateş içindedirler.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki suçlular; sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.

İlyas Yorulmaz

Günahkârlar, sapıklık ve delilik içindeler.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki mücrimler (suçlular), dalâlet ve çılgınlık içindedir.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık ve de çılgın bir ateş içindedirler.

Muhammed Esed

çünkü, günaha batmış olanlar (o zaman, görecekler ki) sapıklıkta ve ahmaklıkta kaybolup gitmişler!

Mustafa İslamoğlu

Çünkü günahı hayat tarzı edinenler, sapıklığa ve çılgınlığa mahkum olmuşlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(46-47) Hayır. Onların asıl mev’idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.

Ömer Öngüt

Şüphesiz ki suçlular bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.

Sadık Türkmen

Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve bir çılgınlık içindedirler!

Seyyid Kutub

Suçlular şaşkınlık ve ateş içindedirler.

Suat Yıldırım

Mücrimler tam bir şaşkınlık ve çılgınlık içindedirler.

Süleyman Ateş

Suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içindedir.

Şaban Piriş

Şüphesiz günahkarlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık (sapıklık) ve çılgınlık içindedirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Kuşkusuz, suçlular, şaşkınlık ve çılgınlık içindedir.

Yusuf Ali (İngilizce)

Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
الْمُجْرِمِينَ
l-mucrimīne
suçlular ج ر م
فِي
içindedir
ضَلَالٍ
Delālin
bir sapıklık ض ل ل
وَسُعُرٍ
ve suǔrin
ve çılgınlık س ع ر