إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

İnna kulle şey’in halaknahu bi kader

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamânında yarattık.

Abdullah Parlıyan

Şüphesiz biz herşeyi belli bir ölçüye, düzene ve plana göre yarattık.

Adem Uğur

Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki biz her şeyi kaderiyle (yazılı - programlanmış) yarattık!

Ahmet Varol

Doğrusu biz her şeyi bir ölçüyle yarattık.

Ali Bulaç

Hiç şüphesiz, Biz herşeyi kader ile yarattık.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır.

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Bekir Sadak

suphesiz Biz her seyi bir olcuye gore yaratmisizdir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki biz, her şeyi (belli) bir ölçüye göre yarattık. .

Cemal Külünkoğlu

Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık.

Diyanet İşleri

Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık.

Diyanet Vakfı

Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Edip Yüksel

Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.

Fizil-al il Kuran

Biz her şeyi belirli bir plan uyarınca yarattık.

Gültekin Onan

Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.

Harun Yıldırım

Hiç şüphesiz biz her şeyi bir kader ile yarattık.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki biz herşey’i bir takdîr ile yaratdık.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz ki biz, herşeyi (Levh-i Mahfûz`da yazılmış) bir kadere göre yarattık.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki Biz, her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.

İlyas Yorulmaz

Biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, herşeyi, bir kaderle (takdir edilmiş olarak) yarattık.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.

Muhammed Esed

Bakın, Biz her şeyi gerekli ölçü ve nisbette yarattık;

Mustafa İslamoğlu

Şüphe yok ki, her şeyi bir kaderle yaratan Biz`iz.

Ömer Nasuhi Bilmen

(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.

Ömer Öngüt

Biz her şeyi bir kader ile yarattık.

Sadık Türkmen

Biz herşeyi bir özelliğe/kadere göre yarattık.

Seyyid Kutub

Biz her şeyi belirli bir plan uyarınca yarattık.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık.

Süleyman Ateş

Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.

Şaban Piriş

Biz her şeyi bir ölçüye göre yarattık.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.

Yusuf Ali (İngilizce)

Verily, all things have We created in proportion and measure.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّا
innā
elbette biz
كُلَّ
kulle
her ك ل ل
شَيْءٍ
şey'in
şeyi ش ي ا
خَلَقْنَاهُ
ḣaleḳnāhu
yarattık خ ل ق
بِقَدَرٍ
biḳaderin
bir kadere göre ق د ر