فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ

Fi mak’adi sıdkın ınde melikim muktedir

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçeklik makamında, çok kudretli bir büyük padişah katında.

Abdullah Parlıyan

Güçlü hükümdarın katında güvenli bir konutta ağırlanacaklardır.

Adem Uğur

Güçlü ve Yüce Allah’ın huzurunda hak meclisindedirler.

Ahmed Hulusi

Melik-i Muktedir’in kuvveleriyle hakikati yaşam boyutundadırlar!

Ahmet Varol

Çok güçlü, geniş mülk sahibi (Allah)’ın huzurunda doğruluk makamındadırlar.

Ali Bulaç

Çok kudretli, mülkünün sonu olmayan (Allah)ın yanında doğruluk makamındadırlar.

Ali Fikri Yavuz

Rıza gösterilen bir yerde... Kudretine nihayet olmıyan bir Melek’in (her şeye hakim bulunan Allah Tealâ’nın) huzurunda...

Bayraktar Bayraklı

Güçlü ve Yüce Allah`ın huzurunda, hak meclisindedirler/doğruluk makamındadırlar.

Bekir Sadak

(54-55) Allah’a karsi gelmekten sakinanlar, guclu hukumdarin katinda, yuksek bir derecede, cennetlerde ferahlik ve aydinlik icindedirler.

Celal Yıldırım

Doğruluk makamında kuvvetli kudretli hükümdarın yanındadırlar.

Cemal Külünkoğlu

(Onlar,) çok kudretli, mülkünün sonu olmayan Allah`ın yanında doğruluk makamındadırlar.

Diyanet İşleri

Muktedir bir hükümdarın katında, doğruluk meclisindedirler.

Diyanet Vakfı

(54-55) Takvâ sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarında, güçlü ve Yüce Allah’ın huzurunda hak meclisindedirler.

Edip Yüksel

Güçlü Yönetici yanında onurlu makamlardadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarındadırlar.

Fizil-al il Kuran

Güçlü hükümdarın katında güvenli bir konutta ağırlanacaklardır.

Gültekin Onan

Çok kudretli, mülkünün sonu olmayan (Tanrı)nın yanında doğruluk makamındadırlar.

Harun Yıldırım

Sıdk meclisinde, gayet muktedir bir melikin yanındadırlar.

Hasan Basri Çantay

Hak meclisinde (ve) kudret saahibi, mülkü çok yüce olan (Allah) ın yanındadırlar.

Hayrat Neşriyat

(54-55) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Cennetlerde ve ırmaklar(ın kenarın)da, bir doğruluk ikametgâhında, Muktedir (herşeye kudreti yeten) bir Melîk`in (Allah`ın) huzûrundadırlar.

İbn-i Kesir

Doğruluk makamında, güçlü bir hükümdarın katındadırlar.

İlyas Yorulmaz

Her şeyin sahibi ve her şeye gücü yeten (Allah’ın) yanında, kendileri için vaat edilmiş (doğruların oturacağı) doğruluk makamlarında otururlar.

İskender Ali Mihr

Kudret Sahibi Melik’in huzurunda, sadıklar makamındadır.

Kadri Çelik

Doğruluk makamında, güçlü bir hükümdarın katındadırlar.

Muhammed Esed

her şeyin belirleyicisi olan Kudret Sahibi’nin huzurunda, (saf) gerçeğin tahtı üzerinde...

Mustafa İslamoğlu

sadakat tahtında... sonsuz hükümranlık ve iktidar sahibinin yüce huzurunda...

Ömer Nasuhi Bilmen

Bir doğruluk ikametgâhında, gâyet kudret sahibi bir hükümdarın huzurunda (bulunacaklardır).

Ömer Öngüt

Onlar sıdk makamında, kudret ve kuvvet sahibi hükümdarın huzurundadırlar.

Sadık Türkmen

Doğruluk makamında, sonsuz kudreti olan muktedir bir hükümdarın huzurunda.

Seyyid Kutub

Güçlü hükümdarın katında güvenli bir konutta ağırlanacaklardır.

Suat Yıldırım

Son derece kuvvetli o Hükümdarın, hak ve dürüstlük meclisinde yerlerini alırlar.

Süleyman Ateş

Güçlü pâdişâhın huzûrunda doğruluk koltuklarında (memnunluk içinde)dirler.

Şaban Piriş

Doğruluk makamında, tüm gücü elinde bulunduran bir hükümdarın yanındadırlar.

Tefhim-ul Kur'an

Oldukça kudretli, mülkünün sonu olmayan (Allah)’ın yanında doğruluk makamındadırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Güçlü bir padişahın/bir Melîk’in katında, özü sözü birlere has oturma yerlerinde...

Yusuf Ali (İngilizce)

In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.

KELİME KÖKLERİ
فِي
مَقْعَدِ
meḳ’ǎdi
koltuklarındadırlar ق ع د
صِدْقٍ
Sidḳin
doğruluk ص د ق
عِنْدَ
ǐnde
huzurunda ع ن د
مَلِيكٍ
melīkin
padişahın م ل ك
مُقْتَدِرٍ
muḳtedirin
güçlü ق د ر