خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

Halekal’insane min salsalin kelfahhari.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

İyice pişmiş gibi kupkuru balçıktan, insanı halketti.

Abdullah Parlıyan

O insanı çömlek gibi, vurulduğunda çınlayan, kupkuru bir çamurdan yarattı.

Adem Uğur

Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

Ahmed Hulusi

Yarattı insanı (bedenini) pişmiş kuru balçıktan (elementler).

Ahmet Varol

Andolsun ki, biz insanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattık.

Ali Bulaç

İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Ali Fikri Yavuz

O (Rahmân), insanı (onun aslı olan Adem’i) yanmış kerpiç gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Bayraktar Bayraklı

Allah, insanı, çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Bekir Sadak

O, insani pismis camur gibi kuru balciktan yaratmistir.

Celal Yıldırım

insanı testi gibi ses çıkaran kuru balçıktan yarattı

Cemal Külünkoğlu

O, (ilk) insanı pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.

Diyanet İşleri

Allah, insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.

Diyanet Vakfı

Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

Edip Yüksel

İnsanı, çömlek gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

Fizil-al il Kuran

O insanı pişmiş çamuru andıran kuru balçıktan yarattı.

Gültekin Onan

İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Harun Yıldırım

İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Hasan Basri Çantay

O, insanı bardak gibi (çınlayan) kupkuru bir balçıkdan yaratdı.

Hayrat Neşriyat

(O,) insanı pişmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

İbn-i Kesir

İnsanı pişmiş çamur gibi kupkuru bir balçıktan yaratmıştır.

İlyas Yorulmaz

İnsanı kurumuş çamur gibi, bir topraktan yarattı.

İskender Ali Mihr

(Allah) insanı, fahhar gibi ses veren salsalinden yarattı.

Kadri Çelik

İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Muhammed Esed

O, insanı çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı,

Mustafa İslamoğlu

O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı,

Ömer Nasuhi Bilmen

İnsanı pişmiş çamurdan yapılmış çanak gibi bir kurumuş ses verir balçıktan yarattı.

Ömer Öngüt

İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.

Sadık Türkmen

Allah insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.

Seyyid Kutub

O insanı pişmiş çamuru andıran kuru balçıktan yarattı.

Suat Yıldırım

İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Süleyman Ateş

İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Şaban Piriş

İnsanı iyice pişmiş gibi kuru balçıktan yarattı.

Tefhim-ul Kur'an

İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Yaşar Nuri Öztürk

İnsanı, pişirilmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

Yusuf Ali (İngilizce)

He created man from sounding clay like unto pottery,

KELİME KÖKLERİ
خَلَقَ
ḣaleḳa
yarattı خ ل ق
الْإِنْسَانَ
l-insāne
insanı ا ن س
مِنْ
min
-dan
صَلْصَالٍ
SalSālin
pişmiş çamur- ص ل ص ل
كَالْفَخَّارِ
kālfeḣḣāri
kiremit gibi ف خ ر