بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

Beynehuma berzahun la yebğıyani.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.

Abdullah Parlıyan

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

Adem Uğur

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.

Ahmed Hulusi

Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).

Ahmet Varol

Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar.

Ali Bulaç

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

Ali Fikri Yavuz

(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.

Bayraktar Bayraklı

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip kavuşmazlar.

Bekir Sadak

Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar.

Celal Yıldırım

Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez.

Cemal Külünkoğlu

(19-20) (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır).

Diyanet İşleri

(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

Diyanet Vakfı

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.

Edip Yüksel

Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.

Fizil-al il Kuran

Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.

Gültekin Onan

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.

Harun Yıldırım

İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

Hasan Basri Çantay

(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecâvüz etmiye mâni birperde vardır.

Hayrat Neşriyat

(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!

İbn-i Kesir

Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar.

İlyas Yorulmaz

Ancak aralarındaki engelden dolayı birbirlerine karışmazlar.

İskender Ali Mihr

İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).

Kadri Çelik

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

Muhammed Esed

(ama) aralarında aşamayacakları bir engel var.

Mustafa İslamoğlu

(ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder)

Ömer Nasuhi Bilmen

Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler.

Ömer Öngüt

Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.

Sadık Türkmen

(fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

Seyyid Kutub

Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.

Suat Yıldırım

Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.

Süleyman Ateş

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

Şaban Piriş

Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır.

Tefhim-ul Kur'an

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.

Yusuf Ali (İngilizce)

Between them is a Barrier which they do not transgress

KELİME KÖKLERİ
بَيْنَهُمَا
beynehumā
aralarında vardır ب ي ن
بَرْزَخٌ
berzeḣun
bir engel
لَا
يَبْغِيَانِ
yebğiyāni
(birbirine) geçip karışmıyorlar ب غ ي