بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Beynehuma berzahun la yebğıyani.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar. |
Abdullah Parlıyan |
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar. |
Adem Uğur |
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar. |
Ahmed Hulusi |
Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor). |
Ahmet Varol |
Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar. |
Ali Bulaç |
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler. |
Ali Fikri Yavuz |
(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var. |
Bayraktar Bayraklı |
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip kavuşmazlar. |
Bekir Sadak |
Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar. |
Celal Yıldırım |
Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez. |
Cemal Külünkoğlu |
(19-20) (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır). |
Diyanet İşleri |
(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar. |
Diyanet Vakfı |
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar. |
Edip Yüksel |
Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar. |
Fizil-al il Kuran |
Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır. |
Gültekin Onan |
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler. |
Harun Yıldırım |
İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler. |
Hasan Basri Çantay |
(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecâvüz etmiye mâni birperde vardır. |
Hayrat Neşriyat |
(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)! |
İbn-i Kesir |
Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar. |
İlyas Yorulmaz |
Ancak aralarındaki engelden dolayı birbirlerine karışmazlar. |
İskender Ali Mihr |
İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz). |
Kadri Çelik |
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler. |
Muhammed Esed |
(ama) aralarında aşamayacakları bir engel var. |
Mustafa İslamoğlu |
(ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder) |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler. |
Ömer Öngüt |
Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar. |
Sadık Türkmen |
(fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar. |
Seyyid Kutub |
Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır. |
Suat Yıldırım |
Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar. |
Süleyman Ateş |
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar. |
Şaban Piriş |
Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır. |
Tefhim-ul Kur'an |
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Between them is a Barrier which they do not transgress |