يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

Yahrucu minhumellu’lu velmercanu.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Abdullah Parlıyan

Tatlı ve tuzlu suyu olan bu iki denizden de, inci ve mercanlar çıkar.

Adem Uğur

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ahmed Hulusi

Çıkıyor onlardan inci ve mercan (çeşitli özellikler).

Ahmet Varol

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Bulaç

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Fikri Yavuz

O (tuzlu) denizlerden inci ile mercan çıkar.

Bayraktar Bayraklı

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Bekir Sadak

Bu iki denizden de inci ve mercan cikar.

Celal Yıldırım

İkisinden de çıkar inci ile mercan.

Cemal Külünkoğlu

O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet İşleri

O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet Vakfı

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Edip Yüksel

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Elmalılı Hamdi Yazır

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Fizil-al il Kuran

Her iki denizden de inci ve mercan çıkar.

Gültekin Onan

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Harun Yıldırım

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Hasan Basri Çantay

O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.

Hayrat Neşriyat

O ikisinden inci ve mercan çıkar!

İbn-i Kesir

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

İlyas Yorulmaz

İki denizden de inci ve mercan çıkar.

İskender Ali Mihr

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Kadri Çelik

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Muhammed Esed

Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.

Mustafa İslamoğlu

O ikisinden inci ve mercan çıkar.

Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) O ikisinden inci ile mercan çıkar. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?

Ömer Öngüt

Bu iki denizden de inci ve mercan çıkar.

Sadık Türkmen

Odenizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Seyyid Kutub

Her iki denizden de inci ve mercan çıkar.

Suat Yıldırım

Onların her ikisinden inci ve mercan çıkar.

Süleyman Ateş

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Şaban Piriş

Onlardan inci ve mercan çıkar.

Tefhim-ul Kur'an

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Yaşar Nuri Öztürk

Çıkıyor onlardan inci ile mercan.

Yusuf Ali (İngilizce)

Out of them come Pearls and Coral

KELİME KÖKLERİ
يَخْرُجُ
yeḣrucu
çıkar خ ر ج
مِنْهُمَا
minhumā
ikisinden de
اللُّؤْلُؤُ
l-lu'lu'u
inci ل ا ل ا
وَالْمَرْجَانُ
velmercānu
ve mercan م ر ج