فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ

Fihinne hayratun hısan

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

O cennetlerde güzel huylu güzeller var.

Abdullah Parlıyan

O cennetlerde huyları güzel, yüzleri güzel, hayırlı kadınlar vardır.

Adem Uğur

İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.

Ahmed Hulusi

(O cennetlerin) içlerinde en muhteşem, en güzeller.

Ahmet Varol

Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır.

Ali Bulaç

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Ali Fikri Yavuz

Cennetlerin hepsinde huyları iyi olan güzel yüzlü hanımlar...

Bayraktar Bayraklı

(68-78) İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkâr edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkâr edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir!

Bekir Sadak

Oralarda iyi huylu guzel kadinlar vardir.

Celal Yıldırım

Cennetlerde huyları güzel, yüzleri güzel hayırlı kadınlar vardır.

Cemal Külünkoğlu

İçlerinde huyu güzel, yüzleri güzel dilberler (hizmetçi kadınlar) vardır.

Diyanet İşleri

Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.

Diyanet Vakfı

İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.

Edip Yüksel

Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Fizil-al il Kuran

O konutlarda iyi huylu, güzel kadınlar vardır.

Gültekin Onan

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Harun Yıldırım

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlüler vardır.

Hasan Basri Çantay

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Hayrat Neşriyat

Onlarda (o Cennetlerde), hayırlı (iyi huylu) güzel hanımlar vardır!

İbn-i Kesir

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

İlyas Yorulmaz

O meyvelerde pek çok hayırlar ve güzellikler var.

İskender Ali Mihr

Onlarda (cennetlerde), hayırlı güzel kadınlar vardır.

Kadri Çelik

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Muhammed Esed

Ve bu (bahçeler)de (her)şeyin en muhteşemi ve en güzeli bulunacak.

Mustafa İslamoğlu

Orada (her şeyin) en mükemmeli, en güzeli olacak

Ömer Nasuhi Bilmen

O cennetlerde hayırlı huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Ömer Öngüt

İçlerinde güzel yüzlü kadınlar vardır.

Sadık Türkmen

Onlarda güzel huylu, yüzleri güzel eşler vardır.

Seyyid Kutub

O konutlarda iyi huylu, güzel kadınlar vardır.

Suat Yıldırım

Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.

Süleyman Ateş

Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.

Şaban Piriş

Orada huyları güzel, güzeller vardır.

Tefhim-ul Kur'an

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.

Yusuf Ali (İngilizce)

In them will be fair (Companions), good, beautiful;-

KELİME KÖKLERİ
فِيهِنَّ
fīhinne
onlarda vardır
خَيْرَاتٌ
ḣayrātun
iyi huylu (kadınlar) خ ي ر
حِسَانٌ
Hisānun
güzel ح س ن