وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

Ve kaliylun minel’ahıriyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra gelenlerdense azı onlardan.

Abdullah Parlıyan

sonra gelenlerin veya peygamberlere sonra iman edenlerden de azı, onlardan olacaklardır.

Adem Uğur

Birazı da sonrakilerdendir.

Ahmed Hulusi

Azınlığı sonrakilerdendir.

Ahmet Varol

Birazı da sonrakilerden.

Ali Bulaç

Birazı da sonrakilerden.

Ali Fikri Yavuz

Biraz da sonrakilerden (ahir zaman peygamberinin hayırda ileri geçenleri),

Bayraktar Bayraklı

(13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

Bekir Sadak

(13-14) Onlarin buyuk kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

Celal Yıldırım

(13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur.

Cemal Külünkoğlu

(13-14) Onların birçoğu geçmiş ümmetlerdendir. Birazı da sonrakilerdendir.

Diyanet İşleri

(13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

Diyanet Vakfı

Birazı da sonrakilerdendir.

Edip Yüksel

Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Birazı da sonrakilerden.

Fizil-al il Kuran

Birazı da sonrakilerdendir.

Gültekin Onan

Birazı da sonrakilerden.

Harun Yıldırım

Birazı da sonrakilerdendir.

Hasan Basri Çantay

biraz (ı) da sonrakilerdendir.

Hayrat Neşriyat

(13-14) (Sâbikundan olanlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden ise azdır.

İbn-i Kesir

Birazı da sonrakilerden.

İlyas Yorulmaz

Daha az kısmı da, sonraki topluluklardan.

İskender Ali Mihr

Ve (onların) birazı sonrakilerdendir.

Kadri Çelik

Birazı da sonrakilerden.

Muhammed Esed

ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).

Mustafa İslamoğlu

birazı da sonrakilerden...

Ömer Nasuhi Bilmen

(13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.

Ömer Öngüt

Bir kısmı da sonrakilerdendir.

Sadık Türkmen

Bir bölümü de sonrakilerden.

Seyyid Kutub

Birazı da sonrakilerdendir.

Suat Yıldırım

(13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.

Süleyman Ateş

Birâzı da sonrakilerden (olan bu insanlar),

Şaban Piriş

Birazı da sonrakilerden.

Tefhim-ul Kur'an

Birazı da sonrakilerden.

Yaşar Nuri Öztürk

Az bir kısmı da sonrakilerden.

Yusuf Ali (İngilizce)

And a few from those of later times.

KELİME KÖKLERİ
وَقَلِيلٌ
ve ḳalīlun
ve birazı da ق ل ل
مِنَ
mine
-den
الْاخِرِينَ
l-āḣirīne
sonrakiler- ا خ ر