بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

Biekvabin ve ebariyka ve ke’sin min ma’ıynin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kaynağından doldurulmuş şaraplarla dolu taslarla ve ibriklerle ve kadehlerle.

Abdullah Parlıyan

Tertemiz kaynakların şaraplarından doldurulmuş büyük kaplarla, sürahiler ve kadehlerle

Adem Uğur

Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Ahmed Hulusi

Kaynağında dolmuş ibrikler, sürahiler ve kâselerle...

Ahmet Varol

(Şarap) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Ali Bulaç

Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,

Ali Fikri Yavuz

Cennet şarabından dolu sürahiler, ibrikler ve kadehlerle...

Bayraktar Bayraklı

(17-19) Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.

Bekir Sadak

(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.

Celal Yıldırım

Kaynaktan (doldurup getirdikleri) küpler, ibrikler ve kadehlerle dönüp dolaşırlar.

Cemal Külünkoğlu

(17-21) Yaşlanmayan delikanlı hizmetçiler, (içmekle) başları ağrıtmayan ve sarhoş etmeyen (içeceklerin) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle, hem de hoşlarına giden meyveler ve iştahla yiyecekleri kuş etleri ile onların etrafında (servis için) dolanırlar.

Diyanet İşleri

(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.

Diyanet Vakfı

Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Edip Yüksel

Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Fizil-al il Kuran

Gürül gürül akan bir çeşmeden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Gültekin Onan

Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,

Harun Yıldırım

Kaynağından testiler, ibrikler ve kadehler,

Hasan Basri Çantay

«Maîn» (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.

Hayrat Neşriyat

(17-18) (Aynı yaşları üzere) ölümsüz kılınmış çocuklar (ve genç hizmetçiler),pınardan (akan Cennet şerbetleriyle doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehlerle onların (o sâbikunun) etrâfında dolaşır!

İbn-i Kesir

Main’den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.

İlyas Yorulmaz

Ellerindeki bardaklarla, sürahilerle ve pınarlardan doldurulmuş kâselerle dolaşır dururlar.

İskender Ali Mihr

Akan pınarlardan doldurulmuş kâseler, ibrikler ve billur kadehler ile.

Kadri Çelik

Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler.

Muhammed Esed

tertemiz kaynakların suyundan doldurulmuş kaseler, ibrikler ve fincanlarla,

Mustafa İslamoğlu

tarifsiz güzellikte bir kaynaktan doldurulmuş bir o kadar tarifsiz ibrikler ve kadehlerle sunulan (içecekler);

Ömer Nasuhi Bilmen

(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.

Ömer Öngüt

Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Sadık Türkmen

Testilerle, ibriklerle ve bir kaynaktan doldurulmuş kâselerle...

Seyyid Kutub

Gürül gürül akan bir çeşmeden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Suat Yıldırım

(17-18) Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.

Süleyman Ateş

Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.

Şaban Piriş

Tertemiz kaynağından doldurulmuş ibrikler, testiler ve fincanlarla...

Tefhim-ul Kur'an

Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,

Yaşar Nuri Öztürk

Sürahiler, ibrikler ve öz kaynağından içkilerle doldurulmuş kadehler eşliğinde.

Yusuf Ali (İngilizce)

With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains

KELİME KÖKLERİ
بِأَكْوَابٍ
biekvābin
testilerle ك و ب
وَأَبَارِيقَ
ve ebārīḳa
ve ibrikler
وَكَأْسٍ
ve ke’sin
ve kadehlerle ك ا س
مِنْ
min
مَعِينٍ
meǐynin
kaynağından doldurulmuş ع ي ن