لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yesme’une fiyha lağven ve la te’siymen.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha âit bir söz de. |
Abdullah Parlıyan |
Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelen bir çağrı. |
Adem Uğur |
Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler. |
Ahmed Hulusi |
Orada ne boş laf duyarlar ve ne de suç kavramı! |
Ahmet Varol |
Orada ne boş bir söz ne de günâha götürücü söz duyarlar. |
Ali Bulaç |
Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne günaha sokma. |
Ali Fikri Yavuz |
Onlar cennetde ne bir boş lâf işitirler, ne de bir hezeyan. |
Bayraktar Bayraklı |
(25-26) Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar. |
Bekir Sadak |
--- |
Celal Yıldırım |
Orada boş-anlamsız söz işitmezler ; |
Cemal Külünkoğlu |
(25-26) Orada ne boş konuşmalar duyarlar, ne de günaha yönelten bir çağrı. Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler. |
Diyanet İşleri |
Orada ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir şey işitirler. |
Diyanet Vakfı |
Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler. |
Edip Yüksel |
Orada ne bir saçmalık, ne de günaha sokan bir söz işitirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler. |
Fizil-al il Kuran |
Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler. |
Gültekin Onan |
Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne günaha sokma. |
Harun Yıldırım |
Orada ne batıl ne de günahı gerektiren bir söz işitirler. |
Hasan Basri Çantay |
Onlar orada ne boş bir lâf, ne de günâha sokacak bir şey işitmezler. |
Hayrat Neşriyat |
Orada ne boş bir söz, ne de günâhı gerektiren bir şey işitirler! |
İbn-i Kesir |
Orada ne boş bir laf, ne de günaha sokacak birşey işitmezler. |
İlyas Yorulmaz |
Orada asla boş ve yanlış çirkin sözler duymazlar. |
İskender Ali Mihr |
Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler. |
Kadri Çelik |
Orada ne saçma ve boş bir söz işitirler, ne de kimseye günah isnat edilir. |
Muhammed Esed |
Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelten bir çağrı, |
Mustafa İslamoğlu |
orada ne bir boş laf ne de kınanma duyacaklar; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir |
Ömer Öngüt |
Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar. |
Sadık Türkmen |
Orada duymazlar; ne boş, ne de günaha yol açan bir söz! |
Seyyid Kutub |
Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler. |
Suat Yıldırım |
Onlar cennette ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir laf işitmezler. |
Süleyman Ateş |
Orada ne boş bir söz ve ne de günâha sokan bir laf işitirler. |
Şaban Piriş |
Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler |
Tefhim-ul Kur'an |
Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne de günaha sokma. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ne boş bir laf işitirler orada ne de günaha sokacak bir şey. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- |