لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

La yesme’une fiyha lağven ve la te’siymen.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha âit bir söz de.

Abdullah Parlıyan

Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelen bir çağrı.

Adem Uğur

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Ahmed Hulusi

Orada ne boş laf duyarlar ve ne de suç kavramı!

Ahmet Varol

Orada ne boş bir söz ne de günâha götürücü söz duyarlar.

Ali Bulaç

Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne günaha sokma.

Ali Fikri Yavuz

Onlar cennetde ne bir boş lâf işitirler, ne de bir hezeyan.

Bayraktar Bayraklı

(25-26) Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar.

Bekir Sadak

---

Celal Yıldırım

Orada boş-anlamsız söz işitmezler ;

Cemal Külünkoğlu

(25-26) Orada ne boş konuşmalar duyarlar, ne de günaha yönelten bir çağrı. Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler.

Diyanet İşleri

Orada ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir şey işitirler.

Diyanet Vakfı

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Edip Yüksel

Orada ne bir saçmalık, ne de günaha sokan bir söz işitirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Fizil-al il Kuran

Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler.

Gültekin Onan

Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne günaha sokma.

Harun Yıldırım

Orada ne batıl ne de günahı gerektiren bir söz işitirler.

Hasan Basri Çantay

Onlar orada ne boş bir lâf, ne de günâha sokacak bir şey işitmezler.

Hayrat Neşriyat

Orada ne boş bir söz, ne de günâhı gerektiren bir şey işitirler!

İbn-i Kesir

Orada ne boş bir laf, ne de günaha sokacak birşey işitmezler.

İlyas Yorulmaz

Orada asla boş ve yanlış çirkin sözler duymazlar.

İskender Ali Mihr

Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler.

Kadri Çelik

Orada ne saçma ve boş bir söz işitirler, ne de kimseye günah isnat edilir.

Muhammed Esed

Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelten bir çağrı,

Mustafa İslamoğlu

orada ne bir boş laf ne de kınanma duyacaklar;

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir

Ömer Öngüt

Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.

Sadık Türkmen

Orada duymazlar; ne boş, ne de günaha yol açan bir söz!

Seyyid Kutub

Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler.

Suat Yıldırım

Onlar cennette ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir laf işitmezler.

Süleyman Ateş

Orada ne boş bir söz ve ne de günâha sokan bir laf işitirler.

Şaban Piriş

Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler

Tefhim-ul Kur'an

Orada, ne ’saçma ve boş bir söz’ işitirler, ne de günaha sokma.

Yaşar Nuri Öztürk

Ne boş bir laf işitirler orada ne de günaha sokacak bir şey.

Yusuf Ali (İngilizce)

Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-

KELİME KÖKLERİ
لَا
يَسْمَعُونَ
yesmeǔne
işitmezler س م ع
فِيهَا
fīhā
orada
لَغْوًا
leğven
boş bir söz ل غ و
وَلَا
ve lā
ve ne de
تَأْثِيمًا
te’ṧīmen
günaha sokan bir laf ا ث م