وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Ve fakihetin kesiyretin.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve birçok meyveler. |
Abdullah Parlıyan |
ve birçok meyvalar ki, |
Adem Uğur |
Sayısız meyveler içindedirler; |
Ahmed Hulusi |
Pek çok meyve (türü) içinde, |
Ahmet Varol |
Çok miktarda meyva, |
Ali Bulaç |
Ve (daha) birçok meyveler arasında, |
Ali Fikri Yavuz |
(32-33) Ve tükenmeyen, yenmesi yasaklanmıyan birçok meyveler arasında, |
Bayraktar Bayraklı |
(28-33) Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler. |
Bekir Sadak |
(28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler. |
Celal Yıldırım |
(32-33) Eksilmeyen, sonu gelmeyen, alıkonmayan birçok meyvalar arasında ; |
Cemal Külünkoğlu |
(28-34) (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler. |
Diyanet İşleri |
(28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler. |
Diyanet Vakfı |
(32-33) Tükenmeyen ve yasaklanmayan, sayısız meyveler içindedirler; |
Edip Yüksel |
Ve bol meyveler içindedirler. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Pek çok meyva arasında, |
Fizil-al il Kuran |
Bol meyvalar yanında, |
Gültekin Onan |
Ve (daha) birçok meyveler arasında, |
Harun Yıldırım |
Ve birçok meyveler arasında, |
Hasan Basri Çantay |
(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında, |
Hayrat Neşriyat |
(28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler! |
İbn-i Kesir |
Bir çok meyve, |
İlyas Yorulmaz |
Pek çok meyvelerin olduğu, nimetler içindedirler. |
İskender Ali Mihr |
Ve pekçok meyveler (arasında). |
Kadri Çelik |
Ve (daha) birçok meyveler arasında. |
Muhammed Esed |
ve bol bol meyveler, |
Mustafa İslamoğlu |
Bir de sınırsız çeşitlilikte limitsiz meyveler; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(31-32) Ve çağlayıp akar bir su (başında)dırlar. Ve pek çok meyveli bir yerdedirler. |
Ömer Öngüt |
Bol meyveler arasında, |
Sadık Türkmen |
Ve daha pek çok meyVeler arasında; |
Seyyid Kutub |
Bol meyvalar yanında, |
Suat Yıldırım |
(32-33) Tükenmeyen, eksilmeyen, hiçbir surette esirgenmeyen birçok meyveler içindedirler. |
Süleyman Ateş |
Pek çok mevya arasında; |
Şaban Piriş |
(32-33) Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan meyveler içinde.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Ve (daha) birçok meyveler arasında, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Birçok meyveler arasındadırlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And fruit in abundance. |