فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ

Fetenadev musbihıyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Sabahleyin birbirlerine sesleniyorlardı.

Abdullah Parlıyan

Bahçe sahipleri sabahleyin birbirlerine sesleniyorlardı.

Adem Uğur

Sabah olurken birbirlerine seslendiler.

Ahmed Hulusi

Sabah olurken (kalktıklarında) birbirlerine seslendiler

Ahmet Varol

Sabahleyin birbirlerine seslendiler.

Ali Bulaç

Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.

Ali Fikri Yavuz

Derken sabahleyin birbirlerine seslendiler

Bayraktar Bayraklı

“Eğer ürünlerinizi devşirecekseniz erkenden bostanlarınıza gidiniz!”

Bekir Sadak

(21-22) Sabah erken «Urunlerinizi devsirecekseniz erken cikin» diye birbirlerine seslendiler.

Celal Yıldırım

Sabahleyin birbirlerine seslendiler

Cemal Külünkoğlu

(21-22) Sabah vakti birbirlerine “Haydi! Devşirecekseniz, ürününüzü toplamaya erken çıkın!” diye sesleniyorlardı.

Diyanet İşleri

(21-22) Derken, sabahleyin birbirlerine, "Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin" diye seslendiler.

Diyanet Vakfı

(21-22) (Beri tarafta ise) onlar, sabah olurken Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsülünüzün başına gidin! diye birbirlerine seslendiler.

Edip Yüksel

Sabahleyin birbirlerine seslendiler

Elmalılı Hamdi Yazır

Derken sabahleyin birbirlerine seslendiler

Fizil-al il Kuran

Sabahleyin birbirlerine seslendiler.

Gültekin Onan

Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.

Harun Yıldırım

Nihayet sabahleyin birbirlerine seslendiler

Hasan Basri Çantay

İşte sabaha karşı birbirlerini çağırdılar.

Hayrat Neşriyat

(21-22) Nihâyet sabaha ulaşan kimseler iken `Eğer (bahçenizi) devşirecek olanlarsanız, erkenden mahsûlünüzün başına gidin!` diye birbirlerine seslendiler.

İbn-i Kesir

Sabah erken birbirlerine seslendiler;

İlyas Yorulmaz

Sabah erkence birbirlerine seslendiler.

İskender Ali Mihr

Nihayet sabah olunca birbirlerine seslendiler.

Kadri Çelik

Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.

Muhammed Esed

Sabah erken kalktıklarında birbirlerine seslendiler

Mustafa İslamoğlu

Derken, sabahın köründe birbirlerine seslendiler.

Ömer Nasuhi Bilmen

(20-21) Artık o bostan yanarak simsiyah kesilmiş gibi bir hale dönüverdi. Derken sabahladıkları vakit birbirlerine seslendiler.

Ömer Öngüt

Sabah olurken birbirine seslendiler

Sadık Türkmen

Nihayet, sabahleyin birbirlerine seslendiler

Seyyid Kutub

Sabahleyin birbirlerine seslendiler.

Suat Yıldırım

(21-22) Onlar ise olup bitenden habersiz, neşeli neşeli birbirlerine seslendiler "Haydi, mâdem devşireceksiniz, çabuk ekininizin başına!"

Süleyman Ateş

Sabahleyin birbirlerine seslendiler

Şaban Piriş

Sabahleyin birbirlerine seslendiler

Tefhim-ul Kur'an

Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.

Yaşar Nuri Öztürk

Sabaha çıktıklarında birbirlerine seslendiler

Yusuf Ali (İngilizce)

As the morning broke, they called out, one to another,-

KELİME KÖKLERİ
فَتَنَادَوْا
fe tenādev
birbirlerine seslendiler ن د و
مُصْبِحِينَ
muSbiHīne
sabahleyin ص ب ح