إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

İnne lekum fiyhu lema tehayyerune.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Abdullah Parlıyan

Orada neyi beğenir isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Adem Uğur

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Ahmed Hulusi

Ki ondaki keyfinize göre hükümler sizindir (zannınızca Sünnetullâh’a da tâbi değilsiniz)!

Ahmet Varol

İçinde, siz neyi seçerseniz o sizin olacak (diye mi yazılı)?

Ali Bulaç

İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Ali Fikri Yavuz

"- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak." diye, içinde yazılı mıdır?

Bayraktar Bayraklı

`Beğendiğiniz her şey sizin, diye mi yazılı?`

Bekir Sadak

Sectikleriniz herhalde orada olacaktir.

Celal Yıldırım

İçinde neleri seçip beğenirseniz onlar sizin olacak (diye) bir bilgi mi var?

Cemal Külünkoğlu

(37-38) Yoksa içinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı size ait bir kitabınız var da (bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?

Diyanet İşleri

Onda, "Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir" (diye mi yazılı?)

Diyanet Vakfı

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Edip Yüksel

Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır

O kitapta, «beğendiğiniz her şey sizindir» diye mi yazılı?

Fizil-al il Kuran

Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?

Gültekin Onan

İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Harun Yıldırım

Beğenip seçtiğiniz her şey mutlaka sizindir diye?

Hasan Basri Çantay

Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!

Hayrat Neşriyat

Onda `Ne beğenirseniz, muhakkak sizindir!` (diye mi yazılı?)

İbn-i Kesir

Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

İlyas Yorulmaz

İçinde sizin istediğiniz yazılı olan bir kitap mı var?

İskender Ali Mihr

Gerçekten onun içinde (o kitapta) "beğenip seçtiğiniz şeyler mutlaka sizindir" (mi yazılı)?

Kadri Çelik

Onda, "Beğendiğiniz her şey sizindir" (diye mi yazılı?).

Muhammed Esed

içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)?

Mustafa İslamoğlu

yani, siz neyi beğenirseniz o sizindir (diyen bir kitap)?

Ömer Nasuhi Bilmen

(37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir.

Ömer Öngüt

O kitapta "Beğendiğiniz her şey sizindir. " diye mi yazılı?

Sadık Türkmen

Onda ‘hayal/arzu ettiğiniz herşey sizindir’ diye (yazan).

Seyyid Kutub

Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?

Suat Yıldırım

Onda "Siz neyi tercih ederseniz size verilir." diye bir bilgi mi buluyorsunuz?

Süleyman Ateş

Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?

Şaban Piriş

Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...

Tefhim-ul Kur'an

İçinde, siz neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak, diye.

Yaşar Nuri Öztürk

Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.

Yusuf Ali (İngilizce)

That ye shall have, through it whatever ye choose?

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
لَكُمْ
lekum
sizin için var
فِيهِ
fīhi
onda
لَمَا
lemā
her şey
تَخَيَّرُونَ
teḣayyerūne
istediğiniz خ ي ر