وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

Ve emma men utiye kitabehu bişimalihi feyekulu ya leyteniy lem ute kitabiyeh.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ama kimin kitabı, sol yanından verilirse artık der ki Keşke verilmeseydi kitabım.

Abdullah Parlıyan

Kitabı sol tarafından verilenlere gelince; "Keşke kitabım elime verilmeseydi.

Adem Uğur

Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"

Ahmed Hulusi

Yaşam bilgisi kayıtları (kitabı) solundan oluşmuş olana gelince; o da şöyle der "Keşke bana kayıtlarım hiç verilmeseydi!"

Ahmet Varol

’Keşke bana kitabım verilmeseydi.

Ali Bulaç

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki "Bana keşke kitabım verilmeseydi."

Ali Fikri Yavuz

Kitabı sol eline verilmiş olan ise, der ki "- Eyvah! Keşke kitabım bana verilmeseydi...

Bayraktar Bayraklı

“Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

Bekir Sadak

(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.

Celal Yıldırım

Kitabı sol tarafından verilene gelince Ah keşke kitabım solumdan verilmeseydi!

Cemal Külünkoğlu

Amel defteri kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der “Keşke defterim bana verilmeseydi.”

Diyanet İşleri

Kitabı kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der "Keşke kitabım bana verilmeseydi."

Diyanet Vakfı

(25-26) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

Edip Yüksel

Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, "Keşke kitabım bana verilmeseydi" der,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki «Keşke kitabım verilmeseydi de,

Fizil-al il Kuran

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki «Keşke bana kitabım verilmeseydi,

Gültekin Onan

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki "Bana keşke kitabım verilmeseydi."

Harun Yıldırım

Kitabı sol eline verilen ise der ki "Keşke kitabım bana verilmeseydi."

Hasan Basri Çantay

Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, «Ah keşki benim kitabım verilmeseydi».

Hayrat Neşriyat

Hâlbuki kitâbı sol eline verilene gelince, artık (o) şöyle der `Keşke bana kitâbım verilmeseydi!`

İbn-i Kesir

Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki Keşki kitabım bana verilmeseydi.

İlyas Yorulmaz

Kitabı sol tarafından verilenlere gelince, onlarda "Keşke kitabım bana verilmeseydi. "

İskender Ali Mihr

Ve kitabı (hayat filmi) solundan verilen kimse ise o zaman "Keşke bana kitabım verilmeseydi." der.

Kadri Çelik

Kitabı sol eline verilen (var ya), o da der ki "Bana keşke kitabım verilmeseydi!"

Muhammed Esed

Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,

Mustafa İslamoğlu

Karnesi sol tarafından verilen kimseye gelince... Sonunda o da şöyle sızlanacak "Eyvah! Keşke hiç karne almasaydım!

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»

Ömer Öngüt

Kitabı sol eline verilmiş olana gelince, o da der ki "Kitabım keşke bana verilmeseydi!"

Sadık Türkmen

Kitabi solundan verilen kimseye gelince, der ki "Ne olurdu kitabım (suç dosyam) bana verilmeseydi

Seyyid Kutub

«Keşke bana kitabım verilmeseydi,

Suat Yıldırım

Ama hesap defteri sol tarafından verilen kimse "Eyvah der, keşke verilmez olaydı bu defterim!

Süleyman Ateş

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"

Şaban Piriş

Kitabı solundan verilen ise şöyle der -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.

Tefhim-ul Kur'an

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki «Bana keşke kitabım verilmeseydi.»

Yaşar Nuri Öztürk

Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"

Yusuf Ali (İngilizce)

And he that will be given his Record in his left hand, will say "Ah! Would that my Record had not been given to me!

KELİME KÖKLERİ
وَأَمَّا
veemmā
o zaman
مَنْ
men
kimse
أُوتِيَ
ūtiye
verilen ا ت ي
كِتَابَهُ
kitābehu
Kitabı ك ت ب
بِشِمَالِهِ
bişimālihi
sol tarafından ش م ل
فَيَقُولُ
feyeḳūlu
der ki ق و ل
يَا لَيْتَنِي
yā leytenī
keşke
لَمْ
lem
أُوتَ
ūte
verilmeseydi ا ت ي
كِتَابِيَهْ
kitābiyeh
Kitabım ك ت ب