يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

Ya leyteha kanetilkadıyete.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Keşke ölümle olup bitseydi her işim.

Abdullah Parlıyan

Keşke ölümümle her iş olup bitseydi.

Adem Uğur

Keşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi!

Ahmed Hulusi

"Keşke (bu aşamaya gelinmeden) iş bitmiş olsaydı!"

Ahmet Varol

Keşke o (ölüm) her şeye son verseydi.

Ali Bulaç

"Keşke o (ölüm herşeyi) kesip bitirseydi.

Ali Fikri Yavuz

Ne olurdu, o ölüm kat’î olaydı (da bir daha dirilmeseydim!)

Bayraktar Bayraklı

`Keşke, ölümle her iş bitmiş olsaydı.`

Bekir Sadak

(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.

Celal Yıldırım

Keşke bu iş olup bitseydi (ölümle son bulsaydı)!

Cemal Külünkoğlu

(26-27) “Hesabımın (yaptıklarımın) ne olduğunu da bilmeseydim. Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi (yeniden dirilmek olmasaydı).”

Diyanet İşleri

"Keşke ölüm her şeyi bitirseydi."

Diyanet Vakfı

Keşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi!

Edip Yüksel

"Keşke ölümüm sonum olsaydı."

Elmalılı Hamdi Yazır

Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı.

Fizil-al il Kuran

Keşke (ölüm işimi) bitirmiş olsaydı!

Gültekin Onan

"Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi."

Harun Yıldırım

"Keşke bu son olsaydı."

Hasan Basri Çantay

«Ah keşki o (ölüm, hayâtıma) kat’î bir son verici olsaydı».

Hayrat Neşriyat

(25-29)Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

İbn-i Kesir

Keşki bu iş son bulmuş olsaydı.

İlyas Yorulmaz

"Keşke o hüküm verilmeseydi. "

İskender Ali Mihr

Keşke o (ölünce hayatım) bitmiş olsaydı.

Kadri Çelik

"Keşke bu son olsaydı."

Muhammed Esed

Keşke bu (ölümüm) benim sonum olsaydı!

Mustafa İslamoğlu

Ah! Keşke (ölüm), işi tamamen bitiren (mutlak bir yok oluş) olsaydı!

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»

Ömer Öngüt

"Ah! Keşke bu iş son bulmuş olsaydı!"

Sadık Türkmen

Ne olurdu o (ölüm), hesabımı kesip de bitirseydi (ölümüm sonum olsaydı!)

Seyyid Kutub

Keşke (ölüm işimi) bitirmiş olsaydı!

Suat Yıldırım

N’olurdu, ölüm her şeyi bitirmiş olaydı!

Süleyman Ateş

"Keşke (ölüm) işimi bitirmiş olsaydı!"

Şaban Piriş

Keşke ölüm bir son olsaydı.

Tefhim-ul Kur'an

«Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Ah, ne olurdu, iş bitmiş olsaydı!"

Yusuf Ali (İngilizce)

"Ah! Would that (Death) had made an end of me!

KELİME KÖKLERİ
يَا لَيْتَهَا
yā leytehā
ey
كَانَتِ
kāneti
olsaydı ك و ن
الْقَاضِيَةَ
l-ḳāDiyete
işimi bitirmiş ق ض ي