مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
Ma ağna ’anniy maliyeh.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Bir fayda vermedi bana mallarım. |
Abdullah Parlıyan |
Malım bana bir fayda sağlamadı. |
Adem Uğur |
Malım bana hiç fayda sağlamadı; |
Ahmed Hulusi |
"Servetim bana hiçbir fayda sağlamadı!" |
Ahmet Varol |
Malım bana bir yarar sağlamadı. |
Ali Bulaç |
"Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı." |
Ali Fikri Yavuz |
Malım bana bir fayda vermedi. |
Bayraktar Bayraklı |
“Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.” |
Bekir Sadak |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der. |
Celal Yıldırım |
Malım bana bir yarar sağlamadı. |
Cemal Külünkoğlu |
(28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.” |
Diyanet İşleri |
"Malım bana hiçbir yarar sağlamadı." |
Diyanet Vakfı |
Malım bana hiç fayda sağlamadı; |
Edip Yüksel |
"Param bana yaramadı." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Malım bana hiç fayda vermedi. |
Fizil-al il Kuran |
Malım bana hiçbir fayda vermedi, |
Gültekin Onan |
"Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı." |
Harun Yıldırım |
"Malım bana hiç bir fayda sağlayamadı." |
Hasan Basri Çantay |
«Malım bana bir fâide vermedi». |
Hayrat Neşriyat |
`Malım bana fayda vermedi!` |
İbn-i Kesir |
Malım hiç fayda vermedi bana. |
İlyas Yorulmaz |
"Mallarım bana hiçbir fayda sağlamadı. " |
İskender Ali Mihr |
Malım bana bir fayda vermedi. |
Kadri Çelik |
"Malım bana hiç bir yarar sağlayamadı!" |
Muhammed Esed |
(Şimdiye kadar) sahip olduğum şeylerin bana hiçbir faydası olmadı, |
Mustafa İslamoğlu |
Malım başıma gelen hiçbir belayı def edemedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.» |
Ömer Öngüt |
"Malım bana hiçbir fayda vermedi. " |
Sadık Türkmen |
Malım bana fayda vermedi! |
Seyyid Kutub |
Malım bana hiçbir fayda vermedi, |
Suat Yıldırım |
Servetim, malım bana fayda etmedi! |
Süleyman Ateş |
"Malım bana hiçbir yarar sağlamadı." |
Şaban Piriş |
Malım bana fayda vermedi. |
Tefhim-ul Kur'an |
«Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Hiçbir işime yaramadı malım." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"Of no profit to me has been my wealth! |