هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
Heleke ’anniy sultaniyeh.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim. |
Abdullah Parlıyan |
Kudretim, saltanatım yok olup gitti veya tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti." |
Adem Uğur |
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti. |
Ahmed Hulusi |
"Bütün gücüm de yok olup gitti." |
Ahmet Varol |
Gücüm de yok olup gitti.’ |
Ali Bulaç |
"Güç ve kudretim yok olup gitti." |
Ali Fikri Yavuz |
Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu." |
Bayraktar Bayraklı |
“Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.” |
Bekir Sadak |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der. |
Celal Yıldırım |
Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der. |
Cemal Külünkoğlu |
(28-29) “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.” |
Diyanet İşleri |
"Saltanatım da yok olup gitti." |
Diyanet Vakfı |
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti. |
Edip Yüksel |
"Tüm gücümü yitirdim." |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Gücüm de benden yok olup gitti.» |
Fizil-al il Kuran |
Gücüm benden yok olup gitti.» |
Gültekin Onan |
"Güç ve kudretim yok olup gitti." |
Harun Yıldırım |
"Kudretim yok olup gitti." |
Hasan Basri Çantay |
«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu». |
Hayrat Neşriyat |
`Saltanatım benden yok olup gitti!` |
İbn-i Kesir |
Gücüm de yok olup gitti benden. |
İlyas Yorulmaz |
"Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti." |
İskender Ali Mihr |
Benim saltanatım (mal gücüm) helâk oldu. |
Kadri Çelik |
"Güç ve kudretim de yok olup gitti!" |
Muhammed Esed |
(ve) bütün tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti!" |
Mustafa İslamoğlu |
Gücüm elimde patladı." |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.» |
Ömer Öngüt |
"Saltanatım benden ayrılıp gitti. " |
Sadık Türkmen |
Otoritem de benden kopup gitti!" |
Seyyid Kutub |
Gücüm benden yok olup gitti.» |
Suat Yıldırım |
Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!" |
Süleyman Ateş |
"Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti" |
Şaban Piriş |
Gücüm yok olup gitti. |
Tefhim-ul Kur'an |
«Güç ve kudretim de yok olup gitti.» |
Yaşar Nuri Öztürk |
"Sökülüp gitti benden saltanatım." |
Yusuf Ali (İngilizce) |
"My power has perished from me!"... |