وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Ve ülkıyes seharatü sacidın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve büyücüler, hep birden secdeye kapandılar da.

Abdullah Parlıyan

Sihirbazlar, hep birden secdeye kapandılar.

Adem Uğur

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Ahmed Hulusi

Sihirbazlar secde edercesine yere kapandılar!

Ahmet Varol

Büyücüler hemen secdeye kapandılar.

Ali Bulaç

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Ali Fikri Yavuz

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar

Bayraktar Bayraklı

Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.

Bekir Sadak

(120-12) 2 Sihirbazlar secdeye kapanip, «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine inandik» dediler.

Celal Yıldırım

(120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine imân ettik» dediler.

Cemal Külünkoğlu

Sihirbazlar (hemen) diz çöküp secdeye kapandılar.

Diyanet İşleri

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Diyanet Vakfı

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Edip Yüksel

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.

Fizil-al il Kuran

Bütün büyücüler secdeye kapandılar.

Gültekin Onan

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Harun Yıldırım

Sihirbazlar secdeye kapandılar.

Hasan Basri Çantay

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.

Hayrat Neşriyat

Ve (bu mu`cizenin aslâ bir sihir olmadığını anlayan) sihirbazlar, (hep birden)secde edici kimseler olarak atıl(ıp yere kapan)dılar.

İbn-i Kesir

Sihirbazlar da hep birden secdeye kapandılar.

İlyas Yorulmaz

Hemen secdeye kapananlardan oldular.

İskender Ali Mihr

Ve sihirbazlar atılarak secde ettiler (edenler oldular).

Kadri Çelik

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Muhammed Esed

Sihirbazlar (hemen) diz çöküp yere kapanarak

Mustafa İslamoğlu

ve sihirbazlar hep birden yere kapanarak

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve sahirler secde eder oldukları halde yere kapanmış oldular.

Ömer Öngüt

Sihirbazlar hep birden derhal secdeye kapandılar.

Sadık Türkmen

Sihirbazlar hemen secdeye kapandılar.

Seyyid Kutub

Bütün büyücüler secdeye kapandılar.

Suat Yıldırım

Büyücüler hep birden secdeye kapandılar.

Süleyman Ateş

Ve büyücüler secdeye kapandılar

Şaban Piriş

(120-122) Sihirbazlar -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.

Tefhim-ul Kur'an

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve büyücüler secdeye kapandılar.

Yusuf Ali (İngilizce)

But the sorcerers fell down prostrate in adoration.

KELİME KÖKLERİ
وَأُلْقِيَ
ve ulḳiye
ve kapandılar ل ق ي
السَّحَرَةُ
s-seHaratu
büyücüler س ح ر
سَاجِدِينَ
sācidīne
secdeye س ج د