إِلَّا الْمُصَلِّينَ

İllelmusalliyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak müstesnâdır namaz kılanlar.

Abdullah Parlıyan

Ancak namazında bilinçli olarak Allah’a yönelenler bu kuralın dışındadırlar.

Adem Uğur

Ancak şunlar öyle değildir Namaz kılanlar,

Ahmed Hulusi

Sadece musallîn (bilfiil salât yaşayanlar) müstesna!

Ahmet Varol

Ancak namaz kılanlar müstesna.

Ali Bulaç

Ancak namaz kılanlar hariç;

Ali Fikri Yavuz

Namaz kılanlar müstesnadır.

Bayraktar Bayraklı

Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.

Bekir Sadak

(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

Celal Yıldırım

(22-23) Ancak şunlar müstesna Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.

Cemal Külünkoğlu

(22-23) Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.

Diyanet İşleri

Ancak, namaz kılanlar başka.

Diyanet Vakfı

(22-23) Ancak şunlar öyle değildir Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)

Edip Yüksel

Ancak namaz kılanlar hariç

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Fizil-al il Kuran

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Gültekin Onan

Ancak namaz kılanlar hariç;

Harun Yıldırım

Namaz kılanlar müstesna.

Hasan Basri Çantay

(22-23) (Fakat şunlar) öyle değil Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.

Hayrat Neşriyat

Ancak namaz kılanlar müstesnâ.

İbn-i Kesir

Ancak namaz kılanlar müstesna.

İlyas Yorulmaz

Ancak namaz kılanlar böyle değildir.

İskender Ali Mihr

Namaz kılanlar hariç.

Kadri Çelik

Ancak namaz kılanlar hariç.

Muhammed Esed

Ancak namazda bilinçli olarak Allah’a yönelenler böyle değildir,

Mustafa İslamoğlu

Namazla dik duranlar müstesna

Ömer Nasuhi Bilmen

(21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.

Ömer Öngüt

Ancak namaz kılanlar hariç.

Sadık Türkmen

Namaz kılanlar müstesna.

Seyyid Kutub

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Suat Yıldırım

(22-23) Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.

Süleyman Ateş

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Şaban Piriş

Namaz kılanlar böyle değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Ancak namaz kılanlar hariç;

Yaşar Nuri Öztürk

Namaz kılıp dua edenler müstesna.

Yusuf Ali (İngilizce)

Not so those devoted to Prayer;-

KELİME KÖKLERİ
إِلَّا
illā
ancak bunun dışındadır
الْمُصَلِّينَ
l-muSallīne
namaz kılanlar ص ل و