وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

Velleziyne hum lifurucihim hafizune.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.

Abdullah Parlıyan

İffetlerine karşı duyarlı olup, mahrem yerlerini korurlar.

Adem Uğur

Irzlarını koruyanlar

Ahmed Hulusi

Onlar ki, cinsel organlarını aşırılıktan korurlar.

Ahmet Varol

Onlar ırzlarını korurlar.

Ali Bulaç

Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar;

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, avret yerlerini korurlar,

Bayraktar Bayraklı

(29-31) İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.

Bekir Sadak

(29-30) Esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, dogrusu bunlar yerilmezler.

Celal Yıldırım

(29-30) Eşlerine ve ellerinin sahip bulunduğu cariyelere karşı müstesna —ki bunlara karşı kınanmazlar—, iffetlerini koruyanlar,

Cemal Külünkoğlu

(29-30) Ve onlar, edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Çünkü onlar (eşleri ve cariyeleri ile olan ilişkileri konusunda) kınanmazlar.

Diyanet İşleri

Onlar, mahrem yerlerini koruyan kimselerdir.

Diyanet Vakfı

(29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;

Edip Yüksel

Onlar cinsel ilişkiden sakınırlar;

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar ki ırzlarını korurlar.

Fizil-al il Kuran

Irzlarını korurlar.

Gültekin Onan

Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar.

Harun Yıldırım

Onlar ki ırzlarını korurlar.

Hasan Basri Çantay

(29-30) Şunlar da (öyle) Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler.

Hayrat Neşriyat

O kimseler ki, onlar, ırzlarını koruyanlardır.

İbn-i Kesir

Ve onlar ki; mahrem yerlerini korurlar.

İlyas Yorulmaz

Onlar ırz ve namuslarını korurlar.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, ırzlarını muhafaza edenlerdir.

Kadri Çelik

Onlar, ırzlarını korurlar.

Muhammed Esed

Ve iffetlerine karşı duyarlı olanlar,

Mustafa İslamoğlu

Yine onlar ki, iffetlerini korurlar;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onlar ki, kendi tenâsül uzuvlarını muhafaza ederler.

Ömer Öngüt

Onlar ki, mahrem yerlerini herkesten korurlar.

Sadık Türkmen

Onlar edep yerlerini/iffetlerini koruyanlardır.

Seyyid Kutub

Irzlarını korurlar.

Suat Yıldırım

(29-30) Onlar edep yerlerini, eşleri ve cariyelerinden başkasından korurlar. Yalnız bunlarla münasebeti olanlar ayıplanamazlar.

Süleyman Ateş

Irzlarını korurlar.

Şaban Piriş

Onlar, mahrem yerlerini koruyan kimselerdir.

Tefhim-ul Kur'an

Ve onlar, ırzlarını (ferç) korurlar

Yaşar Nuri Öztürk

Bunlar, cinsiyet organlarını titizlikle korurlar.

Yusuf Ali (İngilizce)

And those who guard their chastity,

KELİME KÖKLERİ
وَالَّذِينَ
velleƶīne
ve
هُمْ
hum
onlar
لِفُرُوجِهِمْ
lifurūcihim
ırzlarını ف ر ج
حَافِظُونَ
HāfiZūne
korurlar ح ف ظ