ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Zernuy ve men halaktu ve hıyden.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Bırak beni ve yarattığımı yapayalnız.

Abdullah Parlıyan

Bana bırak tek başına yarattığım o kişiyle uğraşmayı.

Adem Uğur

Tek olarak yarattığım, kimseyi bana bırak,

Ahmed Hulusi

Beni, yalnız olarak yarattığımla (başbaşa) bırak;

Ahmet Varol

O yapayalnız yarattığım kimseyi sen bana bırak.

Ali Bulaç

Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak;

Ali Fikri Yavuz

(Mal ve evlâdsız olarak) tek başına yarattığım o kâfiri (Velid İbni Muğîre’yi) bana bırak.

Bayraktar Bayraklı

(11-14) Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!

Bekir Sadak

(11-14) Tek olarak yaratip kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimeteri yaydikca yaydigim o kimseyi Bana birak.

Celal Yıldırım

(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.

Cemal Külünkoğlu

(Mal ve evlatsız olarak) tek başına yarattığım o inkârcıyı (Velid İbni Muğîre`yi) bana bırak!

Diyanet İşleri

Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.

Diyanet Vakfı

(11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!

Edip Yüksel

Bir birey olarak yarattığım kişiyi bana bırak.

Elmalılı Hamdi Yazır

Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak.

Fizil-al il Kuran

Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.

Gültekin Onan

Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı bana bırak;

Harun Yıldırım

Kendisini tek olarak yarattığımı bana bırak!

Hasan Basri Çantay

(11-12-13-14) Bir tek (ya’nî nev’i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.

Hayrat Neşriyat

Tek olarak yarattığım şu kimseyi ise, bana bırak!

İbn-i Kesir

Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına.

İlyas Yorulmaz

Beni ve yalnız olarak yarattığım kimseyi başbaşa bırak.

İskender Ali Mihr

Tek başına yarattığım kişiyi Bana bırak.

Kadri Çelik

Tek başıma yarattığım o kimseyi bana bırak.

Muhammed Esed

Bana bırak yalnız yarattığım o kişi(yle uğraşma)yı,

Mustafa İslamoğlu

Beni tek başıma yarattığımla başbaşa bırak!

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Ömer Öngüt

Resulüm! Tek olarak yarattığım o adamla beni başbaşa bırak!

Sadık Türkmen

Tek başina yarattığım o inatçı kimseyi Bana bırak;

Seyyid Kutub

Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.

Suat Yıldırım

(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!

Süleyman Ateş

Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım.

Şaban Piriş

Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak.

Tefhim-ul Kur'an

Bırakın onu bana, Ben onu tek olarak yarattım.

Yaşar Nuri Öztürk

Benimle, yarattığım kişiyi baş başa bırak!

Yusuf Ali (İngilizce)

Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-

KELİME KÖKLERİ
ذَرْنِي
ƶernī
beni yalnız bırak و ذ ر
وَمَنْ
ve men
ve adamı
خَلَقْتُ
ḣaleḳtu
yarattığım خ ل ق
وَحِيدًا
veHīden
tek olarak و ح د