ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summe kutile keyfe kaddere.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Sonra gene de geberesice, nasıl da ölçtü biçti. |
Abdullah Parlıyan |
Evet o geberesice kendisini perişan eder böyle hesaplarla. |
Adem Uğur |
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse! |
Ahmed Hulusi |
Sonra yine ölesi (de hakikati göresi) nasıl takdir etti! |
Ahmet Varol |
Yine canı çıkası nasıl da hesab kurdu. |
Ali Bulaç |
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu? |
Ali Fikri Yavuz |
Sonra kahrolası ne biçim (söz) uydurdu!... |
Bayraktar Bayraklı |
(18-20) Zira o, düşündü ve ölçtü biçti. Geberesice, nasıl ölçtü biçti! Lanet olası nasıl ölçtü biçti! |
Bekir Sadak |
Cani cikasi; sonra yine ne bicim olcup bicti! |
Celal Yıldırım |
(19-20) Geberesi nasıl ölçüp biçti I Sonra yine kahrolası nasıl ölçüp biçti! |
Cemal Külünkoğlu |
Yine kahrolası, nasıl düşündü ve uydurdu? |
Diyanet İşleri |
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti! |
Diyanet Vakfı |
Sonra, canı çıkasıca tekrar (ölçtü biçti); nasıl ölçtü biçtiyse! |
Edip Yüksel |
Kahrolası, gene ne biçim ölçüp biçti. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti. |
Fizil-al il Kuran |
Bir daha kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı? |
Gültekin Onan |
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu? |
Harun Yıldırım |
Yine kahrolası! Ne biçim karar verdi. |
Hasan Basri Çantay |
Yine kahr olası, nasıl ölçü yapdı o?! |
Hayrat Neşriyat |
Bir daha canı çıkası, nasıl da ölçüp biçti! |
İbn-i Kesir |
Sonra yine canı çıkası nasıl da öşçüp biçti. |
İlyas Yorulmaz |
Sonra kahrolası nasılda planladı. |
İskender Ali Mihr |
Sonra kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), nasıl da karar verdi. |
Kadri Çelik |
Sonra yine kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı? |
Muhammed Esed |
evet, o kendini mahveder böyle hesaplarla! |
Mustafa İslamoğlu |
Bir daha canı çıkası, nasıl da ölçüp biçti! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(20-21) Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti. Sonra bakıverdi. |
Ömer Öngüt |
Yine kahrolası! Nasıl da ölçtü biçti! |
Sadık Türkmen |
Yine stresli/öfkeli/kahırlı kişi; ne biçim ölçtü (biçti), yorumladı! |
Seyyid Kutub |
Bir daha kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı? |
Suat Yıldırım |
Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da ölçtü biçti! |
Süleyman Ateş |
Yine kahrolası nasıl ölçtü, biçti. |
Şaban Piriş |
Bir daha kahrolası nasıl da değerlendirdi. |
Tefhim-ul Kur'an |
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı?! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Yea, Woe to him; How he plotted!- |