كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nefsin bima kesebet rehiynetun.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Herkes, kazancına bağlıdır. |
Abdullah Parlıyan |
Hesap günü her insan yapmış olduğu bütün kötü fiiller için rehin olarak tutulacaktır. |
Adem Uğur |
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir; |
Ahmed Hulusi |
Her nefs yaptığının getirisine mahkûmdur! |
Ahmet Varol |
Her can kazandığına karşılık bir rehinedir. |
Ali Bulaç |
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir. |
Ali Fikri Yavuz |
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir). |
Bayraktar Bayraklı |
Herkes, kazandığına karşılık bir rehindir. |
Bekir Sadak |
Herkes kazancina bagli bir rehindir; |
Celal Yıldırım |
Herkes elde ettiğine karşılık rehindir. |
Cemal Külünkoğlu |
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır (kazandığına bağlıdır). |
Diyanet İşleri |
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir. |
Diyanet Vakfı |
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir; |
Edip Yüksel |
Her kişi kendi günahıyla mahkûm olur. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Her nefis kendi kazancına bağlıdır. |
Fizil-al il Kuran |
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır. |
Gültekin Onan |
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir. |
Harun Yıldırım |
Her nefis, kazandıkları karşılığında rehin alınmıştır. |
Hasan Basri Çantay |
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir. |
Hayrat Neşriyat |
Her nefis (kendi) kazandığına karşılık bir rehînedir! |
İbn-i Kesir |
Her nefis kazandığı ile bağlıdır. |
İlyas Yorulmaz |
Ancak (herkes şunu bilsin ki) her nefis yaptığı şeylerin karşılığında bir yerde (ya cennette veya cehennemde) alıkonulacaktır. |
İskender Ali Mihr |
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar). |
Kadri Çelik |
Her nefis, kazanmakta olduklarına (karşı) rehindir. |
Muhammed Esed |
(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır; |
Mustafa İslamoğlu |
Her insanın (akıbeti) kendi kazandıklarına bağlıdır; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır. |
Ömer Öngüt |
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir. |
Sadık Türkmen |
Her nefis, kazandığı/yaptığı şeylere karşılık bir rehindir; |
Seyyid Kutub |
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır. |
Suat Yıldırım |
(38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır. |
Süleyman Ateş |
Her can, kazandığıyle (Allâh katında) rehin alınmıştır. |
Şaban Piriş |
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Her benlik öz kazancının bir karşılığıdır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Every soul will be (held) in pledge for its deeds. |