عَنِ الْمُجْرِمِينَ

’Anilmucrimiyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Mücrimlerin hâlinden.

Abdullah Parlıyan

günahkarlara.

Adem Uğur

Günahkârların durumunu

Ahmed Hulusi

Mücrimlere

Ahmet Varol

Suçlulardan.

Ali Bulaç

Suçlu-günahkarları;

Ali Fikri Yavuz

Mücrimlerden;

Bayraktar Bayraklı

(39-42) Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. “Sizi Sekar`a sürükleyen nedir?”

Bekir Sadak

(39-42) Ancak, defteri sagdan verilenler boyle degildir; onlar cennettedirler. Suclulara «Sizi bu yakici atese surukleyen nedir?» diye sorarlar.

Celal Yıldırım

(40-41) Cennetlerde, suçlu günahkârlar hakkında birbirlerinden sorarlar

Cemal Külünkoğlu

(40-42) Onlar cennetlerdedirler. Suçlular “Sizi şu cehenneme sürükleyip iten nedir?” (diye uzaktan sorarlar.)

Diyanet İşleri

(40-42) Onlar cennetlerdedirler. Birbirlerine suçlular hakkında sorular sorarlar ve dönüp onlara şöyle derler "Sizi Sekar’a (cehenneme) ne soktu?"

Diyanet Vakfı

(40-42) Onlar cennetler içindedir. Günahkârlara Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir? diye uzaktan uzağa sorarlar.

Edip Yüksel

Suçlulara

Elmalılı Hamdi Yazır

Suçluların durumunu.

Fizil-al il Kuran

Günahkârlara

Gültekin Onan

Suçlu günahkarları;

Harun Yıldırım

Suçlular hakkında.

Hasan Basri Çantay

günahkârları (n hallerini)

Hayrat Neşriyat

(40-41) (Onlar) Cennetlerdedir; birbirlerine suçlular(ın hâlin)den sorarlar.

İbn-i Kesir

Suçlulara;

İlyas Yorulmaz

Suçlu günahkârlara.

İskender Ali Mihr

Mücrimlerden (suçlulardan).

Kadri Çelik

Suçlu günahkârların durumunu.

Muhammed Esed

günahkarlara

Mustafa İslamoğlu

günahı hayat tarzı edinenlere

Ömer Nasuhi Bilmen

(41-42) Günahkârlardan. «Sizi cehennemde bulunmaya ne şey sevketti?»

Ömer Öngüt

Suçlulardan.

Sadık Türkmen

Suçlular hakkında.

Seyyid Kutub

Günahkârlara

Suat Yıldırım

(40-42) Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara "Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?" diye sorulur.

Süleyman Ateş

Suçluların durumunu

Şaban Piriş

Suçluları..

Tefhim-ul Kur'an

Suçlu günahkarları

Yaşar Nuri Öztürk

Suçlular hakkında

Yusuf Ali (İngilizce)

And (ask) of the Sinners

KELİME KÖKLERİ
عَنِ
ǎni
الْمُجْرِمِينَ
l-mucrimīne
suçluların ج ر م