كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Kella bella yehafunel’ahırete.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar. |
Abdullah Parlıyan |
Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur’ân’dan yüz çeviren kimselerdir. |
Adem Uğur |
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Ahmed Hulusi |
Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar! |
Ahmet Varol |
Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Ali Bulaç |
Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Ali Fikri Yavuz |
Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar. |
Bayraktar Bayraklı |
Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar. |
Bekir Sadak |
Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar. |
Celal Yıldırım |
Hayır, onlar Âhiret’ten korkmazlar. |
Cemal Külünkoğlu |
Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Diyanet İşleri |
Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Diyanet Vakfı |
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Edip Yüksel |
Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Fizil-al il Kuran |
Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Gültekin Onan |
Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Harun Yıldırım |
Hayır, hayır; doğrusu ahiretten korkmuyorlar. |
Hasan Basri Çantay |
Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar. |
Hayrat Neşriyat |
Hayır! Bil`akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar! |
İbn-i Kesir |
Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar. |
İlyas Yorulmaz |
Hayır! Onlar, ahiret gününden hiç korkmuyorlar. |
İskender Ali Mihr |
Hayır, bilâkis, onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Kadri Çelik |
Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Muhammed Esed |
Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar. |
Mustafa İslamoğlu |
Yoo! Aksine onlar ahiret endişesi taşımıyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar. |
Ömer Öngüt |
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Sadık Türkmen |
Hayır hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Seyyid Kutub |
Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Suat Yıldırım |
Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar. |
Süleyman Ateş |
Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar. |
Şaban Piriş |
Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By no means! But they fear not the Hereafter, |