فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ

Femen şae zekerehu.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Artık dileyen, öğüt alır onunla.

Abdullah Parlıyan

Artık dileyen herkes O’ndan ders alabilir.

Adem Uğur

Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Ahmed Hulusi

Dileyen onu zikreder (hatırlayıp değerlendirir)!

Ahmet Varol

Artık kim dilerse öğüt alır.

Ali Bulaç

Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.

Ali Fikri Yavuz

Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.

Bayraktar Bayraklı

(54-55) Asla! Doğrusu Kur`ân bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.

Bekir Sadak

Dileyen kimse ogut alir.

Celal Yıldırım

Dileyen ondan öğüt alır.

Cemal Külünkoğlu

Artık kim dilerse ondan düşünür öğüt alır.

Diyanet İşleri

Artık kim dilerse ondan öğüt alır.

Diyanet Vakfı

Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.

Edip Yüksel

Dileyen ondan öğüt alır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dileyen onu düşünür.

Fizil-al il Kuran

İsteyen ondan ders alır.

Gültekin Onan

Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.

Harun Yıldırım

Artık kim dilerse ondan öğüt alır.

Hasan Basri Çantay

Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.

Hayrat Neşriyat

Artık isteyen ondan nasîhat alır.

İbn-i Kesir

Kim isterse; ondan öğüt alır.

İlyas Yorulmaz

Dileyen ondan öğüt alır.

İskender Ali Mihr

Artık kim dilerse, O’nu zikreder.

Kadri Çelik

Dileyen kimse hatırlayıp kendine gelir.

Muhammed Esed

ve dileyen herkes ondan ders alabilir.

Mustafa İslamoğlu

Artık dileyen ondan öğüt alır;

Ömer Nasuhi Bilmen

(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.

Ömer Öngüt

Dileyen ondan öğüt alır.

Sadık Türkmen

Artık dileyen kimse düşünüp ondan öğüt alır.

Seyyid Kutub

İsteyen ondan ders alır.

Suat Yıldırım

Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.

Süleyman Ateş

Dileyen onu düşünür, öğüt alır.

Şaban Piriş

Öğüt almak isteyen kimseye..

Tefhim-ul Kur'an

Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.

Yaşar Nuri Öztürk

Dileyen düşünür onu, öğüt alır.

Yusuf Ali (İngilizce)

Let any who will, keep it in remembrance!

KELİME KÖKLERİ
فَمَنْ
femen
kimse
شَاءَ
şā'e
dileyen ش ي ا
ذَكَرَهُ
ƶekerahu
onu düşünür, öğüt alır ذ ك ر