وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ

Ve lirabbike fasbir.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Rabbine dayan, sabret.

Abdullah Parlıyan

Rabbinin rızasını kazanmak için din adına yapılan her türlü işte Rabbine dayan ve sabret.

Adem Uğur

Rabbinin rızasına ermek için sabret.

Ahmed Hulusi

Rabbin için sabret!

Ahmet Varol

Rabbin için sabret.

Ali Bulaç

Rabbin için sabret.

Ali Fikri Yavuz

Rabbinin rızası için sabret.

Bayraktar Bayraklı

Yalnız Rabbinin emirlerini yerine getirerek, rızasını kazanmak için sabrederek mücadeleye devam et.

Bekir Sadak

Rabbin icin sabret.

Celal Yıldırım

Rabbin için sabret.

Cemal Külünkoğlu

Rabbinin rızasını kazanmak için sabret (her şeye katlan)!

Diyanet İşleri

Rabbinin rızasına ermek için sabret.

Diyanet Vakfı

Rabbinin rızasına ermek için sabret.

Edip Yüksel

Efendin için sabret.

Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbin için sabret.

Fizil-al il Kuran

Rabbin için sabret.

Gültekin Onan

Rabbin için sabret.

Harun Yıldırım

Ve Rabbin için sabret!

Hasan Basri Çantay

Rabbin (in rızaası) için katlan.

Hayrat Neşriyat

Ve Rabbin için sabret!

İbn-i Kesir

Rabbın için sabret.

İlyas Yorulmaz

Rabbin için sabırlı ol.

İskender Ali Mihr

Ve Rabbin için artık sabret.

Kadri Çelik

Rabbin için sabret.

Muhammed Esed

ama sabırla Rabbine yönel.

Mustafa İslamoğlu

Rabbin hatırına sabret!

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr’a üfürülünce.

Ömer Öngüt

Rabbin için sabret.

Sadık Türkmen

Rabbin için sabret.

Seyyid Kutub

Rabbin için sabret.

Suat Yıldırım

(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Süleyman Ateş

Rabbin için sabret.

Şaban Piriş

Rabbin için sabret.

Tefhim-ul Kur'an

Rabbin için sabret.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve yalnız Rabbin için dayanıklı kıl benliği!

Yusuf Ali (İngilizce)

But, for thy Lord´s (Cause), be patient and constant!

KELİME KÖKLERİ
وَلِرَبِّكَ
velirabbike
ve Rabbin için ر ب ب
فَاصْبِرْ
feSbir
sabret ص ب ر