فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ

Feiza nukıre fiynnakuri.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

O boru, çalınınca.

Abdullah Parlıyan

Ve insanları uyar ki, yeniden diriliş için sura üfürüldüğü zaman.

Adem Uğur

O Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya,

Ahmed Hulusi

O boru öttürüldüğünde (ölüm, bâ’s);

Ahmet Varol

Sur’a üflendiği zaman.

Ali Bulaç

Çünkü o boruya (sur’a) üfürüldüğü zaman,

Ali Fikri Yavuz

O Sûr’a üfürüldüğü zaman,

Bayraktar Bayraklı

(8-10) Sûr`a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kâfirler için kolay değildir.

Bekir Sadak

(8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur.

Celal Yıldırım

O boruya (İsrafil’in Sûr’una) üfürülünce,

Cemal Külünkoğlu

(8-9) (Yeniden diriliş için) o Sur`a üflendiği zaman, işte o kıyamet vakti çok şiddetli bir gün olacak.

Diyanet İşleri

(8-9) Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya; işte o gün çetin bir gündür.

Diyanet Vakfı

O Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya,

Edip Yüksel

Duyuru yapıldığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

O sûra üflendiği zaman,

Fizil-al il Kuran

O Sur’a üflendiği zaman,

Gültekin Onan

Çünkü o boruya (Sur’a) üfürüldüğü zaman,

Harun Yıldırım

Çünkü Sûr’a üfürüldüğü zaman,

Hasan Basri Çantay

Çünkü o boru üfürülünce,

Hayrat Neşriyat

(8-9) Sonunda Sûr`a üflendiğinde, işte o gün, çok çetin bir gündür!

İbn-i Kesir

Sur’a üflendiğinde;

İlyas Yorulmaz

Boruya üfürüldüğü (kıyamet başlasın işareti verildiği) zaman.

İskender Ali Mihr

Artık Nâkûr’a (Sur Borusu’na) üflendiği zaman.

Kadri Çelik

Çünkü o boruya (sura) üfürüldüğü zaman.

Muhammed Esed

Ve (insanları uyar ki), (yeniden diriliş) suru üflendiği zaman,

Mustafa İslamoğlu

Ve (şu haberi ilet) (Sur) borusuna üflendiği zaman;

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr’a üfürülünce.

Ömer Öngüt

Sur’a üfürüldüğü vakit.

Sadık Türkmen

Sur’a üfürüldüğü zaman,

Seyyid Kutub

O Sur’a üflendiği zaman,

Suat Yıldırım

(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Süleyman Ateş

Sûr’a üflendiği zaman

Şaban Piriş

Sûr’a üflendiği zaman..

Tefhim-ul Kur'an

Çünkü o boruya (sur’a) üfürüldüğü zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

O boruya üfürüldüğünde,

Yusuf Ali (İngilizce)

Finally, when the Trumpet is sounded,

KELİME KÖKLERİ
فَإِذَا
feiƶā
zaman
نُقِرَ
nuḳira
üflendiği ن ق ر
فِي
النَّاقُورِ
n-nāḳūri
Sur’a (boruya) ن ق ر