وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Ve cumi’aşşemsu velkameru.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve güneşle ay birleştirilince. |
Abdullah Parlıyan |
Güneş ve ay her ikisi birden yokluğa sürüklendiğinde, |
Adem Uğur |
Güneşle ay biraraya getirildiği zaman! |
Ahmed Hulusi |
Güneş ve Ay bir araya geldiğinde! |
Ahmet Varol |
Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Ali Bulaç |
Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Ali Fikri Yavuz |
Güneş ile ay bir araya toplanır, |
Bayraktar Bayraklı |
(7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman! |
Bekir Sadak |
(7-10) Gozun kamastigi, ayin tutuldugu, gunes ve ayin bir araya getirildigi zaman, iste o gun insan «Kacacak yer nerede?» der. |
Celal Yıldırım |
Güneşle Ay biraraya geldiği zaman; |
Cemal Külünkoğlu |
(7-9) Gözler korkudan şimşek çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ile ay bir araya getirildiği zaman. |
Diyanet İşleri |
(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir. |
Diyanet Vakfı |
(7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman! |
Edip Yüksel |
Ve güneş ile ay bir araya toplandığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Güneş ve ay toplanır, |
Fizil-al il Kuran |
Güneş ile ay biraraya getirildiği zaman, |
Gültekin Onan |
Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Harun Yıldırım |
Güneş ve ay bir araya getirildiği zamandır. |
Hasan Basri Çantay |
(7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman, |
Hayrat Neşriyat |
(7-9) Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman! |
İbn-i Kesir |
Güneş ve ay bir araya getirildiğinde, |
İlyas Yorulmaz |
Güneş ve ay toplandığı zaman. |
İskender Ali Mihr |
Ve Güneş ve Ay birleştirildiği (zaman). |
Kadri Çelik |
Güneş ile ay bir araya getirilip toplatıldığı zaman. |
Muhammed Esed |
ve güneş ile ay bir araya getirildiğinde, |
Mustafa İslamoğlu |
çünkü güneş ve ay birleştirilecek; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(8-9) Ve ay tutulmuş olur. Ve güneş ile ay toplatılmış bulunur. |
Ömer Öngüt |
Güneşle ay bir araya getirildiği zaman! |
Sadık Türkmen |
Güneş ve Ay toplandığı/bir araya/aynı hizaya getirildiği zaman! |
Seyyid Kutub |
Güneş ile ay biraraya getirildiği zaman, |
Suat Yıldırım |
Güneş ile ay yan yana getirildiği zaman... |
Süleyman Ateş |
Güneş ve Ay bir araya toplandığı zaman! |
Şaban Piriş |
Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Güneş ve ay birleştirildiği zaman; |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ve Güneş’le Ay biraraya getirildiğinde, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
And the sun and moon are joined together,- |