وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا

Ve minelleyli fescud lehu ve sebbıhhu leylen taviylen.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve geceleyin de secde et artık ona ve tenzîh et uzun gecelerde onu.

Abdullah Parlıyan

Geceleyin uyandığında da O’na secde et, namaz kıl ve uzun geceler boyunca da boş durma, Allah’ın sınırsız şanını yücelt.

Adem Uğur

Gecenin bir kısmında O’na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O’nu tesbih et.

Ahmed Hulusi

Gecenin bir kısmında O’na secde et; O’nu tespih et gece içinde uzun şekilde.

Ahmet Varol

Gecenin bir bölümünde de O’na secde et ve gecenin uzun bir bölümünde O’nu tesbih et.

Ali Bulaç

Gecenin bir bölümünde O’na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O’nu tesbih et.

Ali Fikri Yavuz

Gecenin bir kısmında da O’na secde et, (akşam ile yatsı namazını kıl). Bir de geceleyin uzun bir müddet O’nu tesbih et, (teheccüd namazı kıl). denilir Bunlar, hangi (dehşetli) güne ertelendiler!...

Bayraktar Bayraklı

Gecenin bir kısmında O`na secde et, gecenin uzun bir bölümünde de O`nu tesbih et!

Bekir Sadak

Geceleyin O’na secde et; O’nu geceleri uzun uzun tesbih et.

Celal Yıldırım

Gecenin bir bölümünde O’na (Rabbına) secde et ve geceleyin uzun bir süre O’nu tesbîhe devam eyle.

Cemal Külünkoğlu

Gecenin bir kısmında da O`na secde et (akşam ile yatsı namazını kıl). Bir de geceleyin uzun bir müddet O`nun sınırsız şanını yücelt (teheccüd namazı kıl)!

Diyanet İşleri

Gecenin bir kısmında O’na secde et; geceleyin de O’nu uzun uzadıya tespih et.

Diyanet Vakfı

Gecenin bir kısmında O’na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O’nu tesbih et.

Edip Yüksel

Geceleyin O’na secde et ve O’nu yücelt uzunca gecelerde.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gecenin bir bölümünde de O’na secde et (akşam ve yatsı namazlarını kıl). Hem de O’nu uzun bir gece tesbih et (teheccüd namazı kıl).

Fizil-al il Kuran

Gecenin bir bölümünde O’na secde et, geceleri O’nu uzun uzun tesbih et.

Gültekin Onan

Gecenin bir bölümünde O’na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O’nu tesbih et.

Harun Yıldırım

Gecenin bir kısmında O’na secde et. Geceleyin uzun uzun O’nu tesbih et!

Hasan Basri Çantay

Ve gecenin bir kısmında Ona secde et. Gecenin uzun bir bölümünde de Onu tesbîh (ve tenzîh) eyle.

Hayrat Neşriyat

Gecenin bir kısmında da O`na secde et (akşamla yatsı namazını kıl) ve gecenin uzun bir bölümünde O`nu tesbîh et (teheccüd namazı kıl)!

İbn-i Kesir

Geceleyin O’na secde et. Ve geceleri uzun uzun O’nu tesbih et.

İlyas Yorulmaz

Gecenin bir bölümünde Rabbine secde et ve uzun geceler boyunca onu noksan sıfatlarından arındır.

İskender Ali Mihr

Ve artık, gecenin bir kısmında O’na secde et. Ve geceleyin uzun uzun O’nu tesbih et.

Kadri Çelik

Gecenin bir bölümünde O’na secde et ve geceleyin de uzun uzadıya O’nu tesbih et.

Muhammed Esed

ve gecenin bir kısmında, O’nun önünde secde et ve uzun geceler boyu O’nun sınırsız şanını yücelt.

Mustafa İslamoğlu

Ve gecenin bir vaktinde O`na secde et ve uzun geceler boyu O`nun şanını yücelt!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O’nun için geceleyin secde et ve O’na uzunca gecede tesbihte bulun.

Ömer Öngüt

Gecenin bir kısmında O’na secde et ve O’nu geceleri uzun uzun tesbih et!

Sadık Türkmen

Gecenin bir kısmını O’na secde ile geçir, gecenin uzun (yatsı ile sabah namazını kapsayan) bölümünde de (gerek Kur’an’ı anladığın dilde okuyarak ve gerekse nafile/fazladan ibadetler yaparak) O’nu tesbih et.

Seyyid Kutub

Gecenin bir bölümünde O’na secde et, geceleri O’nu uzun uzun tesbih et.

Suat Yıldırım

(25-26) Sabah akşam Rabbinin adını zikret! Gecenin bir kısmında da O’na secde et, geceleyin uzun bir süre de O’na tesbih ve ibadet et.

Süleyman Ateş

Gecenin bir bölümünde O’na secde et ve geceleyin uzun zaman O’nu tesbih eyle (şânının yüceliğini an)!

Şaban Piriş

Geceleri de ona secde et ve gece boyunca onu tesbih et.

Tefhim-ul Kur'an

Gecenin bir bölümünde O’na secde et ve geceleyin de uzun uzadıya O’nu tesbih et.

Yaşar Nuri Öztürk

Gecenin bir kısmında da O’na secde et! Ve geceleyin O’nu uzunca tespih et/uzun bir gece boyu O’nu tespih et!

Yusuf Ali (İngilizce)

And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.

KELİME KÖKLERİ
وَمِنَ
ve mine
bir bölümünde
الَّيْلِ
l-leyli
gecenin ل ي ل
فَاسْجُدْ
fescud
secde et س ج د
لَهُ
lehu
O’na
وَسَبِّحْهُ
ve sebbiHhu
ve O’nu tesbih eyle س ب ح
لَيْلًا
leylen
geceleyin ل ي ل
طَوِيلًا
Tavīlen
uzun zaman ط و ل