وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

Veylun yevmeizin lilmukezzibiyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Vay hallerine o gün yalanlayanların.

Abdullah Parlıyan

O gün, Kur’ân’ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!

Adem Uğur

O gün (Peygamber’i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

Ahmed Hulusi

O süreçte (ölümle birlikte başlayacak ikinci yaşam sürecini) yalanlayanların vay hâline!

Ahmet Varol

O gün, yalanlayanların vay haline!

Ali Bulaç

O gün, yalanlayanların vay haline.

Ali Fikri Yavuz

Bunu yalan sayanların o gün vay haline!...

Bayraktar Bayraklı

(8-15) Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

Bekir Sadak

O gun yalanlamis olanlarin vay haline!

Celal Yıldırım

O gün (Hakk’ı) yalanlayanların o gün vay hâline !

Cemal Külünkoğlu

(Bunu) yalanlayanların o gün vay haline!

Diyanet İşleri

O gün vay yalanlayanların hâline!

Diyanet Vakfı

O gün (Peygamber’i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

Edip Yüksel

Yalanlayanların vay haline o gün!

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yalanlayanların vay haline!

Fizil-al il Kuran

O gün inkarcıların vay haline!

Gültekin Onan

O gün, yalanlayanların vay haline.

Harun Yıldırım

O gün yalanlayanlara veyl olsun!

Hasan Basri Çantay

(Bunu) yalan sayanların o gün vay haline!

Hayrat Neşriyat

Yalanlayanların o gün vay hâline!

İbn-i Kesir

O gün; yalanlayanların vay haline.

İlyas Yorulmaz

Yazıklar olsun o gün, (hakkı) yalanlayanlara.

İskender Ali Mihr

İzin günü, yalanlayanların vay haline.

Kadri Çelik

O gün, yalanlamakta olanların vay haline!

Muhammed Esed

O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!

Mustafa İslamoğlu

O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların!

Ömer Nasuhi Bilmen

(15-16) O gün vay haline yalanlayanların. Evvelkileri helâk etmedik mi?

Ömer Öngüt

O gün, (hakikatları) yalanlayanların vay haline!

Sadık Türkmen

O gün yalanlayanların vay haline!

Seyyid Kutub

O gün inkarcıların vay haline!

Suat Yıldırım

Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine!

Süleyman Ateş

Yalanlayanların vay haline o gün!

Şaban Piriş

-Vay haline o gün, yalanlayanların!

Tefhim-ul Kur'an

O gün, yalanlamakta olanların vay haline.

Yaşar Nuri Öztürk

Yalanlayanların vay haline o gün!

Yusuf Ali (İngilizce)

Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

KELİME KÖKLERİ
وَيْلٌ
veylun
vay haline
يَوْمَئِذٍ
yevmeiƶin
o gün
لِلْمُكَذِّبِينَ
lilmukeƶƶibīne
yalanlayanların ك ذ ب