فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Fece’alnahu fiy kararin mekiynin.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Derken onu, karâr edilecek kuvvetli bir yerde tutmadık mı? |
Abdullah Parlıyan |
O suyu ana rahminde sağlam bir yere yerleştirdik, |
Adem Uğur |
İşte o suyu, sağlam bir yere yerleştirdik. |
Ahmed Hulusi |
Onu güvenli bir mekânda (rahimde) oluşturduk; |
Ahmet Varol |
Ardından onu sağlam bir karar yerine yerleştirdik. |
Ali Bulaç |
Sonra onu savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik. |
Ali Fikri Yavuz |
Sonra o suyu, sağlam bir yerde (rahimde) sakladık, |
Bayraktar Bayraklı |
(21-22) Sonra belli bir süreye kadar onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi? |
Bekir Sadak |
(20-22) Sizi bayagi bir sudan yaratip onu belli bir sureye kadar saglam bir yere yerlestirmedik mi? |
Celal Yıldırım |
(21-22) Sonra onu belirlenmiş bir vakte kadar sağlam bir karargâhta bulundurmadık mı ? |
Cemal Külünkoğlu |
(21-22) Sonra o suyu, (doğum için) belirli bir vakte kadar sağlam bir yerde (rahimde) muhafaza ettik. |
Diyanet İşleri |
(21-22) Sonra onu belli bir süreye kadar sağlam bir yerde (ana rahminde) tuttuk. |
Diyanet Vakfı |
(21-22) İşte o suyu, belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik. |
Edip Yüksel |
Ve sonra onu iyi korunan bir yere yerleştirmedik mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Onu sağlam bir yerde oturttuk. |
Fizil-al il Kuran |
Sonra o sıvı damlasını korunaklı bir yuvaya yerleştirmedik mi? |
Gültekin Onan |
Sonra onu savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik. |
Harun Yıldırım |
Sonra onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi? |
Hasan Basri Çantay |
Onu sağlam bir yerde tutub da, |
Hayrat Neşriyat |
(21-22) Sonra onu belli bir zamâna kadar sağlam bir yerde (rahimde yerleşik) kıldık. |
İbn-i Kesir |
Onu sağlam bir yere yerleştirdik. |
İlyas Yorulmaz |
Sonra o suyu sağlam bir yere yerleştirdik. |
İskender Ali Mihr |
Sonra onu sağlam bir yerde kararlı kıldık (yerleştirdik). |
Kadri Çelik |
Onu güvenli bir yere (rahme) koyduk. |
Muhammed Esed |
(rahmin içinde) sağlam bir şekilde muhafaza ettiğimiz (bir sıvıdan), |
Mustafa İslamoğlu |
Ki Biz o sıvıyı (rahim gibi) sağlam bir karar mahallinde korumaya aldık; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
İmdi onu bir sağlam karargâhta (bulunur) kıldık. |
Ömer Öngüt |
Sonra o suyu sağlam bir karargâh olan rahime yerleştirdik. |
Sadık Türkmen |
Onu sağlam bir karargâha yerleştirdik, |
Seyyid Kutub |
Sonra o sıvı damlasını korunaklı bir yuvaya yerleştirmedik mi? |
Suat Yıldırım |
(21-22) Sonra da o meni nutfesini belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik. |
Süleyman Ateş |
Onu sağlam bir karar yerine koyduk. |
Şaban Piriş |
Ve suyu sağlam bir yere yerleştirmedik mi? |
Tefhim-ul Kur'an |
Sonra onu savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Onu dayanıklı karargâhta tuttuk. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The which We placed in a place of rest, firmly fixed, |